Paroles et traduction Saltatio Mortis - Nachtigall Und Rose
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nachtigall Und Rose
Соловей и Роза
Der
Bursche
weint
an
seinem
Fenster
Парень
плачет
у
окна,
Denn
sein
Leben
schien
verdammt
Ведь
жизнь
его,
казалось,
проклята.
Das
Herz
war
ihm
gebrochen
Сердце
его
разбито,
War
in
Liebe
schwer
entflammt
В
любви
он
сильно
воспылал.
Schenk
mir
eine
rote
Rose
Подари
мне
красную
розу,
Dann
wird
mein
Herz
für
immer
dein
Тогда
моё
сердце
навсегда
станет
твоим.
So
hat
sie
zu
ihm
gesprochen
Так
сказала
ему
Des
Professors
Töchterlein
Дочь
профессора.
[So
rot
wie
Blut
So
rot
und
rein
Die
Rose
für
dein
Leben
Wie
ein
Rubin
Wie
wilder
Wein
Der
wächst
an
blutig′
Reben
]
[Красная,
как
кровь,
Красная
и
чистая,
Роза
для
твоей
жизни,
Как
рубин,
Как
дикий
виноград,
Что
растёт
на
окровавленных
лозах.]
Die
Nachtigall
vor
seinem
Fenster
Соловей
у
его
окна
Lauschte
traurig
seinem
Leid
С
грустью
слушал
его
страдания.
Weil
er
so
ehrlich
liebte
Видя,
как
искренне
он
любит,
War
zu
helfen
sie
bereit
Она
была
готова
помочь.
Flog
landauf
und
-ab
durch
jeden
Garten
Летала
по
всем
садам,
Doch
alle
Rosen
blühten
weiß
Но
все
розы
цвели
белым.
Nur
ein
alter
Strauch
erzählte
ihr
Только
старый
куст
рассказал
ей
Von
einem
hohen
Preis
О
высокой
цене.
[So
rot
wie
Blut
So
rot
und
rein
Die
Rose
für
dein
Leben
Wie
ein
Rubin
Wie
wilder
Wein
Der
wächst
an
blutig'
Reben
]
[Красная,
как
кровь,
Красная
и
чистая,
Роза
для
твоей
жизни,
Как
рубин,
Как
дикий
виноград,
Что
растёт
на
окровавленных
лозах.]
Eine
rote
Rose
musst
du
zahlen
Красную
розу
ты
должен
заплатить
Durch
deinen
Tod
und
großen
Mut
Своей
смертью
и
большой
отвагой.
Gefärbt
wird
diese
Knospe
Окрасится
этот
бутон
Mit
deines
Herzens
Blut
Кровью
твоего
сердца.
Und
so
drangen
schließlich
scharfe
Dornen
И
вот,
наконец,
острые
шипы
Gierig
in
ihr
schlagend′
Herz
Жадно
вонзились
в
её
бьющееся
сердце,
Labten
sich
an
ihrem
Saft
Напились
её
соком
Und
ließen
ihr
den
Schmerz
И
уняли
её
боль.
So
rot
wie
Blut
Красная,
как
кровь,
So
rot
und
rein
Красная
и
чистая,
Die
Rose
für
dein
Leben
Роза
для
твоей
жизни.
[So
rot
wie
Blut
So
rot
und
rein
Die
Rose
für
dein
Leben
Wie
ein
Rubin
Wie
wilder
Wein
Der
wächst
an
blutig'
Reben
]
[Красная,
как
кровь,
Красная
и
чистая,
Роза
для
твоей
жизни,
Как
рубин,
Как
дикий
виноград,
Что
растёт
на
окровавленных
лозах.]
[So
rot
wie
Blut
So
rot
und
rein
Wie
ein
Rubin
Wie
wilder
Wein
Der
wächst
an
blutig'
Reben
]
[Красная,
как
кровь,
Красная
и
чистая,
Как
рубин,
Как
дикий
виноград,
Что
растёт
на
окровавленных
лозах.]
Als
die
Nachtigall
gestorben
war
Когда
соловей
умерла,
Spross
die
Rose
rot
und
rein
Расцвела
роза,
красная
и
чистая.
Der
Bursche
frohen
Mutes
Парень,
полный
радости,
Eilte
hin
zum
Töchterlein
Побежал
к
дочери
профессора.
Doch
diese
sprach:
Die
Rose
Но
она
сказала:
Эта
роза
Passt
nicht
zu
meinem
Kleide
Не
подходит
к
моему
платью.
Was
wiegt
schon
eine
Blume
Что
весит
цветок
Gegen
Juwelen
und
Geschmeide
В
сравнении
с
драгоценностями
и
украшениями?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jan mischon, frank heim, michael kaufmann, michael maximilian kaufmann, jörg alea roth
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.