Paroles et traduction Saltatio Mortis - Nachts weinen die Soldaten
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nachts weinen die Soldaten
Солдаты плачут по ночам
Ein
Kreuz
im
Schnee
Крест
на
снегу
Das
Grab
eines
Soldaten
Могила
солдата
Ich
frage
mich
Я
спрашиваю
себя,
Wer
du
wohl
gewesen
bist
Кто
ты
был?
Hast
du
geprahlt
Хвастался
ли
ты
Mit
deinen
Heldentaten
Своими
подвигами?
Warst
du
verliebt?
Был
ли
ты
влюблён?
Und
wer
hat
dich
vermisst
И
кто
по
тебе
скучал?
Dein
weißes
Kreuz
Твой
белый
крест,
Trägt
nicht
mal
deinen
Namen
Даже
имени
не
носит.
1916
hat
wer
drauf
gemalt
1916
год
нацарапал
кто-то.
Dir
half
kein
Gott
Тебе
не
помогли
ни
боги,
Gebet
und
auch
kein
Amen
Ни
молитвы,
ни
аминь.
Für
fremde
Rechnung
За
чужой
счёт
Hast
du
mit
Blut
bezahlt
Заплатил
ты
своей
кровью.
Warst
du
noch
jung
Был
ли
ты
молод?
Wohlmöglich
selbst
schon
Vater
Возможно,
сам
был
отцом.
Hast
du's
gewusst
Знал
ли
ты,
Dein
Kind
jemals
geseh'n
Что
когда-нибудь
увидишь
своего
ребёнка?
Nachts
weinen
die
Soldaten
Солдаты
плачут
по
ночам,
Namenlose
Tränen
im
Gesicht
Безымённые
слёзы
на
их
лицах.
Nachts
weinen
die
Soldaten
Солдаты
плачут
по
ночам,
Nurnoch
Nummern,
ohne
ein
Gewicht
Теперь
только
номера,
без
значения.
Dein
weißes
Kreuz
steht
leider
nicht
alleine
Твой
белый
крест,
увы,
не
единственный.
Wo
es
heut
steht,
stehen
noch
millionen
mehr
Там,
где
он
стоит
сейчас,
стоят
ещё
миллионы.
Von
den
Soldaten
От
солдат
Blieben
nur
Gebeine
Остались
лишь
кости.
Vom
großen
Krieg
От
Великой
войны
Blieb
dieses
tote
Meer
Осталось
это
мёртвое
море.
Sag
mir
ganz
leis'
Скажи
мне
тихо,
Wie
ging
es
zuende
Как
это
закончилось?
Traf
dich
ins
Herz
Попал
ли
тебе
в
сердце
Ein
gut
gezielter
Schuss
Прицельный
выстрел?
Nachts
weinen
die
Soldaten
Солдаты
плачут
по
ночам,
Namenlose
Tränen
im
Gesicht
Безымённые
слёзы
на
их
лицах.
Nachts
weinen
die
Soldaten
Солдаты
плачут
по
ночам,
Nurnoch
Nummern,
ohne
ein
Gewicht
Теперь
только
номера,
без
значения.
Sag
mir
warum
Скажи
мне,
почему?
Was
zog
dich
zu
den
Schlachten
Что
потянуло
тебя
в
бой?
Falsche
Treue
Ложная
верность?
Die
Idee
vom
Vaterland
Идея
отечества?
Waren
es
Freunde
Или
друзья
Die
dich
dazu
brachten
Уговорили
тебя?
Sag
mir,
Soldat
Скажи
мне,
солдат,
Wann
deine
Hoffnung
schwand
Когда
твоя
надежда
угасла?
Nachts
weinen
die
Soldaten
Солдаты
плачут
по
ночам,
Namenlose
Tränen
im
Gesicht
Безымённые
слёзы
на
их
лицах.
Nachts
weinen
die
Soldaten
Солдаты
плачут
по
ночам,
Nur
noch
Nummern,
ohne
ein
Gewicht
Только
номера,
без
значения.
So
steh
ich
hier
Так
я
стою
здесь,
Alleine
mit
den
Toten
Один
среди
мертвецов,
Und
wünsche
mir
И
надеюсь,
Die
Welt
hätte
gelernt
Что
мир
извлёк
урок.
Der
Frühling
schickt
Весна
посылает
Mir
seine
ersten
Boten
Своих
первых
вестников,
Doch
zu
hoffen
Но
надеяться—
Habe
ich
verlernt
Я
разучился.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jörg Roth, Robin Biesenbach
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.