Saltatio Mortis - Schon wieder Herbst - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Saltatio Mortis - Schon wieder Herbst




Schon wieder Herbst
Осень снова здесь
Heut hab′ ich dir das letzte Lied gesungen
Сегодня я спел тебе последнюю песню,
Unsre Geschichte ist zu End' erzählt
Наша история подошла к концу.
Der letzte Ton ist bittersüß verklungen
Последний звук горько-сладостно затих,
Keine Zweifel, unsre Tage sind gezählt
Нет сомнений, наши дни сочтены.
Schon lang ist unser Feuer sanft verglommen
Давно наш огонь тихо угас,
Vor Jahren auch die letzte Flamme starb
Годы назад погасло последнее пламя.
Mein Ohr hat keinen Liebesschwur vernommen
Мое ухо не слышало клятв любви
Seit jenen Tagen als ich um dich warb
С тех пор, как я ухаживал за тобой.
Schon wieder ist ein Blatt mir abgefallen
Снова лист упал с моей ветви,
Es kam der kühle Herbst verfrüht
Прохладная осень пришла слишком рано.
Schon wieder hat ′ne Blume mir gefallen
Снова цветок, что мне нравился, увял,
Und sie ist neben mir verblüht
И он завял рядом со мной.
Vor Jahren hast du aufgehört zu weinen
Годы назад ты перестала плакать,
Sie Quelle deiner Tränen war versiegt
Источник твоих слез иссяк.
Mein Haar sah bald schon aus wie weißer Leinen
Мои волосы вскоре стали, как белое полотно,
Wie der Schnee, der heute draußen liegt
Как снег, что лежит сегодня на улице.
Was wird das neue Jahr wohl mit sich bringen?
Что принесет новый год?
Das Vermächtnis aus diesem Herbst tut weh
Наследие этой осени причиняет боль.
Werden mir Vögel wieder Lieder singen?
Будут ли птицы снова петь мне песни?
Oder fliehen vor Winter und dem Schnee?
Или убегут от зимы и снега?
Schon wieder ist ein Blatt mir abgefallen
Снова лист упал с моей ветви,
Es kam der kühle Herbst verfrüht
Прохладная осень пришла слишком рано.
Schon wieder hat 'ne Blume mir gefallen
Снова цветок, что мне нравился, увял,
Und sie ist neben mir verblüht
И он завял рядом со мной.
Soll ich von nun an jede Blume scheuen
Должен ли я теперь сторониться каждого цветка,
Die voll von Leben, ihren Duft versprüht?
Полного жизни, источающего свой аромат?
Soll ich mich an der Frühlingsblüte freuen
Должен ли я радоваться весеннему цветению,
Wenn sie doch bald im Herbst verblüht?
Если оно скоро завянет осенью?
Wenn sie doch bald im Herbst verblüht
Если оно скоро завянет осенью?
Schon wieder ist ein Blatt mir abgefallen
Снова лист упал с моей ветви,
Es kam der kühle Herbst verfrüht
Прохладная осень пришла слишком рано.
Schon wieder hat 'ne Blume mir gefallen
Снова цветок, что мне нравился, увял,
Und sie ist neben mir verblüht
И он завял рядом со мной.
Schon wieder ist ein Blatt mir abgefallen
Снова лист упал с моей ветви,
Es kam der kühle Herbst verfrüht
Прохладная осень пришла слишком рано.
Schon wieder hat ′ne Blume mir gefallen
Снова цветок, что мне нравился, увял,
Und sie ist neben mir verblüht
И он завял рядом со мной.
Schon wieder hat ′ne Blume mir gefallen
Снова цветок, что мне нравился, увял,
Und sie ist neben mir verblüht
И он завял рядом со мной.
Und sie ist neben mir verblüht
И он завял рядом со мной.





Writer(s): Jan Mischon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.