Saltatio Mortis - Spielmannsschwur (Krawall Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Saltatio Mortis - Spielmannsschwur (Krawall Live)




Spielmannsschwur (Krawall Live)
Minstrel's Oath (Live Cacophony)
Wir sind wie der Wind,
We are like the wind,
Man sperrt uns nicht ein,
You can't lock us in,
Wild und frei...
Wild and free...
Ooh-ooh...
Ooh-ooh...
Kein Knast kann uns halten,
No jail can hold us,
Drum schenkt nochmal ein,
So raise a glass again,
Wir sind geboren, um Spielmann zu sein.
We were born to be minstrels.
Der Strick, der uns bindet,
The rope that binds us,
Ist noch nicht geflochten,
Has not yet been braided,
Der Knecht, der uns mordet,
The servant who murders us,
Hat noch nicht gefochten.
Has not yet fought.
Die Frau, die uns hält,
The woman who holds us,
Ist noch nicht geborn,
Has not yet been born,
Das haben alle Spielleut′ geschworn.
So all minstrels have sworn.
Wir sind wie der Wind,
We are like the wind,
Man sperrt uns nicht ein,
You can't lock us in,
Wild und frei,
Wild and free,
So wollen wir sein.
That's how we want to be.
Kein Knast kann uns halten,
No jail can hold us,
Drum schenkt nochmal ein,
So raise a glass again,
Wir sind geboren, um Spielmann zu sein.
We were born to be minstrels.
Der Dolch, der uns meuchelt,
The dagger that assassinates us,
Ist noch nicht geschmiedet,
Has not yet been forged,
Die Kette am Hals
The chain around our necks
Ist noch nicht vernietet.
Has not yet been riveted.
Der Wein, den wir meiden,
The wine we shun,
Ist noch nicht vergorn,
Has not yet fermented,
Das haben alle Spielleut' geschworn.
So all minstrels have sworn.
Wer mit uns zieht, der teilt unser Leben,
Whoever marches with us shares our life,
Wer mit uns zieht, dem wird alles gegeben.
Whoever marches with us is given everything.
Wer mit uns zieht, setzt sich für uns ein,
Whoever marches with us stands up for us,
Wer mit uns zieht ist nie mehr allein.
Whoever marches with us is never alone.
Ein Spießer hat bei uns nichts verloren,
A philistine has nothing to lose with us,
Das haben alle Spielleut′ geschworn.
So all minstrels have sworn.
Wir sind wie der Wind,
We are like the wind,
Man sperrt uns nicht ein,
You can't lock us in,
Wild und frei,
Wild and free,
So wollen wir sein.
That's how we want to be.
Kein Knast kann uns halten,
No jail can hold us,
Drum schenkt nochmal ein,
So raise a glass again,
Wild und frei...
Wild and free...
Ooh-ooh...
Ooh-ooh...
Kein Weib kann uns bannen,
No woman can banish us,
Die Welt ist zu klein,
The world is too small,
Wild und frei...
Wild and free...
Ooh-ooh...
Ooh-ooh...
So wie der Wind,
Like the wind,
Ihr sperrt uns nicht ein,
You can't lock us in,
Wir sind geboren
We were born
Um Spielmann zu sein.
To be minstrels.
Wir sind wie der Wind,
We are like the wind,
Sperrt uns nicht ein,
Don't lock us in,
Wild und frei...
Wild and free...
Oohooh...
Oohooh...





Writer(s): Joerg Alea Roth, Michael Reinbacher, Timo Gleichmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.