Saltatio Mortis - Verführer - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Saltatio Mortis - Verführer




Verführer
Соблазнитель
Und immer, wenn ein Mund sich mir ergab,
И каждый раз, когда уста мне подчинялись,
Und immer, wenn die Gier Erfüllung fand,
И каждый раз, когда находила страсть свой пир,
Sank eine selige Phantasie ins Grab,
Блаженная мечта в могилу опускалась,
Hielt ich nur Fleisch in der enttäuschten Hand.
Лишь плоть в руке разочарованно держал я мир.
Gewartet habe ich vor vielen Türen,
У многих я дверей стоял в ожиданье,
In manches Mädchenohr mein Lied gesungen,
Многим девушкам песню свою пел,
Viel schöne Frauen sucht ich zu verführen,
Пытался многих женщин я соблазнять,
Bei der und jener ist es mir gelungen.
И с той, и с этой мне успех сопутствовал, поверь.
Der Kuß, um den ich innigst mich bemühte,
Поцелуй, к которому так страстно я стремился,
Die Nacht, um die ich lang voll Glut geworben,
Ночь, о которой долго и пылко я мечтал,
War endlich mein und war gebrochene Blüte.
Была моей и сломанным цветком вдруг оказалась.
Von manchem Lager stand ich auf voll Leid,
Из многих лож я вставал, тоской объят,
Und jede Sättigung ward Überdruß;
И каждое насыщение в пресыщение перерастало;
Ich sehnte glühend fort mich vom Genuß.
Я страстно желал уйти от наслаждения, от всего устало,
Nach Traum, nach Sehnsucht und nach Einsamkeit.
К мечте, к тоске и к одиночеству назад.
O Fluch, daß kein Besitz mich kann beglücken,
О, проклятье, ничто не может дать мне счастья,
Daß die Wirklichkeit den Traum vernichtet,
Что действительность мечты мои губит,
Den ich von ihr im Werben mir gedichtet
Которые я сам себе в соблазне сочинил,
Und der so selig klang, so voll Entzücken!
И что так сладко звучало, так полно восторга, что за напасти!
Der Kuß, um den ich innigst mich bemühte,
Поцелуй, к которому так страстно я стремился,
Die Nacht, um die ich lang voll Glut geworben,
Ночь, о которой долго и пылко я мечтал,
War endlich mein und war gebrochene Blüte.
Была моей и сломанным цветком вдруг оказалась.
Nach neuen Blumen zögernd greift die Hand,
К новым цветам несмело тянется рука,
Zu neuer Werbung stimm ich mein Gedicht ...
Для новых соблазнов я вновь пишу стихи...
Wehr dich, du schöne Frau, straff dein Gewand!
Обороняйся, женщина прекрасная, держись крепко платья своего!
Entzücke doch erhöre mich nicht!
Мольбы моей не услышь, заклинаю я тебя!
Der Kuß, um den ich innigst mich bemühte,
Поцелуй, к которому так страстно я стремился,
Die Nacht, um die ich lang voll Glut geworben,
Ночь, о которой долго и пылко я мечтал,
War endlich mein und war gebrochene Blüte.
Была моей и сломанным цветком вдруг оказалась.
(2x)
(2x)
Der Kuß
Поцелуй
Die Nacht
Ночь
War nur gebrochene Blüte
Была лишь сломанным цветком





Writer(s): Dominik Pawlatt, Gunter Kopf, Holger Becker, Jörg Roth, Timo Gleichmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.