Paroles et traduction Salut C'est Cool - Bibliothèque
Je
vais
à
la
bibliothèque
municipale
et
je
suis
surpris
d'apprendre
que
l'entrée
est
payante.
Я
иду
в
городскую
библиотеку
и
с
удивлением
узнаю,
что
вход
платный.
Je
me
dis
ensuite
que
cette
bibliothèque
doit
posséder
dans
sa
collection
de
très
vieux
livres,
extrêmement
fragiles,
car
on
m'indique
qu'il
faut
enlever
ses
vêtements
et
mettre
un
maillot
et
un
bonnet
en
latex
pour
accéder
à
la
salle
principale.
Потом
я
подумал,
что
в
этой
библиотеке,
должно
быть,
хранится
коллекция
очень
старых,
чрезвычайно
хрупких
книг,
потому
что
мне
сказали,
что
нужно
снять
одежду
и
надеть
латексную
рубашку
и
шапочку,
чтобы
пройти
в
главный
зал.
Quand
il
faut
ensuite
passer
une
douche
et
un
pédiluve,
je
me
dis
que
la
mairie
fait
peut
être
un
excès
de
zèle
concernant
la
poussière.
Когда
мне
пришлось
принять
душ
и
ножную
ванну,
я
подумал,
что
мэрия,
возможно,
слишком
увлеклась
борьбой
с
пылью.
Mais
je
me
pli
au
règles,
je
ne
suis
pas
du
genre
à
faire
le
malin.
Но
я
подчиняюсь
правилам,
я
не
из
тех,
кто
умничает.
En
suivant
le
couloir
qui
mène
à
la
salle
principale,
je
sens
le
courroux
monter
en
moi,
alors
que
des
bruits
d'éclats
de
rire
et
de
cris
arrivent
à
mes
oreilles.
Идя
по
коридору,
ведущему
в
главный
зал,
я
чувствую,
как
во
мне
нарастает
волнение,
а
до
моих
ушей
доносится
взрыв
смеха
и
криков.
Qui
fait
donc
reigner
la
loi
du
silence
dans
cette
bibliothèque?
Кто
же
установил
закон
тишины
в
этой
библиотеке?
Comment
pourrais-je
lire
en
toute
tranquillité?
Как
я
смогу
спокойно
читать?
Je
continue,
menant
alors
mon
chemin
vers
les
allées.
Я
продолжаю
свой
путь
к
стеллажам.
La
disposition
des
livres
telle
que
je
la
connaissais,
est
toute
chamboulée!
Привычное
мне
расположение
книг
полностью
перевернуто!
Les
allées
sont
vides
et
remplies
d'eau.
Проходы
пусты
и
заполнены
водой.
Les
usagés
les
parcourent
en
nageant
à
la
recherche
de
livres
qu'ils
ne
trouvent
pas.
Посетители
плавают
в
них
в
поисках
нужных
книг,
которые
не
могут
найти.
J'accuse
alors
le
coup
de
ma
longue
absence
des
bibliothèques
et
de
ma
mauvaise
connaissance
des
nouvelles
méthodes
de
classification
Тогда
я
осознал
свою
долгую
разлуку
с
библиотеками
и
незнание
новых
методов
классификации.
Et
je
rentre
chez
moi
sans
demander
mon
reste.
И
я
возвращаюсь
домой,
не
просясь
остаться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martin Gugger, James Darle, Vadim Pigounides, Louis Donnot
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.