Salut C'est Cool - Bibliothèque - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Salut C'est Cool - Bibliothèque




Bibliothèque
Библиотека
Je vais à la bibliothèque municipale et je suis surpris d'apprendre que l'entrée est payante.
Я иду в городскую библиотеку и с удивлением узнаю, что вход платный.
Je me dis ensuite que cette bibliothèque doit posséder dans sa collection de très vieux livres, extrêmement fragiles, car on m'indique qu'il faut enlever ses vêtements et mettre un maillot et un bonnet en latex pour accéder à la salle principale.
Потом я подумал, что в этой библиотеке, должно быть, хранится коллекция очень старых, чрезвычайно хрупких книг, потому что мне сказали, что нужно снять одежду и надеть латексную рубашку и шапочку, чтобы пройти в главный зал.
Quand il faut ensuite passer une douche et un pédiluve, je me dis que la mairie fait peut être un excès de zèle concernant la poussière.
Когда мне пришлось принять душ и ножную ванну, я подумал, что мэрия, возможно, слишком увлеклась борьбой с пылью.
Mais je me pli au règles, je ne suis pas du genre à faire le malin.
Но я подчиняюсь правилам, я не из тех, кто умничает.
En suivant le couloir qui mène à la salle principale, je sens le courroux monter en moi, alors que des bruits d'éclats de rire et de cris arrivent à mes oreilles.
Идя по коридору, ведущему в главный зал, я чувствую, как во мне нарастает волнение, а до моих ушей доносится взрыв смеха и криков.
Qui fait donc reigner la loi du silence dans cette bibliothèque?
Кто же установил закон тишины в этой библиотеке?
Comment pourrais-je lire en toute tranquillité?
Как я смогу спокойно читать?
Je continue, menant alors mon chemin vers les allées.
Я продолжаю свой путь к стеллажам.
Stupeur!
Вот это да!
La disposition des livres telle que je la connaissais, est toute chamboulée!
Привычное мне расположение книг полностью перевернуто!
Les allées sont vides et remplies d'eau.
Проходы пусты и заполнены водой.
Les usagés les parcourent en nageant à la recherche de livres qu'ils ne trouvent pas.
Посетители плавают в них в поисках нужных книг, которые не могут найти.
J'accuse alors le coup de ma longue absence des bibliothèques et de ma mauvaise connaissance des nouvelles méthodes de classification
Тогда я осознал свою долгую разлуку с библиотеками и незнание новых методов классификации.
Et je rentre chez moi sans demander mon reste.
И я возвращаюсь домой, не просясь остаться.





Writer(s): Martin Gugger, James Darle, Vadim Pigounides, Louis Donnot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.