Paroles et traduction Salvador Beltrán - Airé de Tu Vída
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Airé de Tu Vída
Воздух Твоей Жизни
La
distancia
de
tu
fuego
va
quemando
Жар
твоего
огня
обжигает
меня,
En
instantes
sólo
por
momentos,
На
мгновения,
лишь
на
моменты,
Qué
insaciable
el
sabor
del
veneno,
Как
ненасытен
вкус
яда,
Que
aún
me
recuerda
cuando
lo
bebí,
Который
всё
ещё
напоминает
мне
о
том,
как
я
его
пил,
A
veces
vienes
o
vas,
Иногда
ты
приходишь,
иногда
уходишь,
Y
me
quedo
como
un
pobre
necio,
А
я
остаюсь,
как
бедный
глупец,
Queriendo
aparentar
que,
Пытаясь
сделать
вид,
что
Ya
volví
a
empezar
de
nuevo.
Я
снова
начал
всё
сначала.
Y
siempre
vienes
detrás
cuando
И
ты
всегда
появляешься
позади,
когда
Ya
estoy
bastante
lejos,
Я
уже
достаточно
далеко,
Ya
no
quiero
perder
más,
Я
больше
не
хочу
терять,
Y
es
que
ya
me
cansé
de
este
juego,
Я
устал
от
этой
игры,
Del
que
yo
no
sé
apostar,
В
которой
я
не
умею
ставить,
No
quiero
perderte
más,
Я
не
хочу
больше
тебя
терять,
Y
es
que
eres
como
un
ave,
Ведь
ты
как
птица,
Vuelas
y
regresas
cuando
tienes
sed
Улетаешь
и
возвращаешься,
когда
испытываешь
жажду,
Y
no
hay
reglas
ni
fronteras,
И
нет
ни
правил,
ни
границ,
Te
llevas
las
riendas.
Ты
берёшь
бразды
правления
в
свои
руки.
Y
todo
esto
sin
saber
И
всё
это,
не
зная,
Lo
que
para
mi
vida
eres
tú.
Кем
ты
являешься
для
моей
жизни.
Aire
de
tu
vida,
Воздух
твоей
жизни,
Yo
quisiera
ser
una
y
otra
vez.
Я
хотел
бы
быть
им
снова
и
снова.
Aire
de
tu
vida
Воздух
твоей
жизни,
Para
reponerme
una
y
otra
vez,
Чтобы
восстанавливаться
снова
и
снова,
Aire
de
tu
vida,
Воздух
твоей
жизни,
Yo
quisiera
ser,
Я
хотел
бы
быть
им,
Aire
de
tu
vida...
Воздух
твоей
жизни...
Y
siempre
vienes
pisando
en
mi
alma,
И
ты
всегда
ступаешь
по
моей
душе,
Dejándome
abierta
la
herida,
Оставляя
рану
открытой,
¿Qué
soy
yo
para
ti,
Кто
я
для
тебя,
Si
me
dejas
morir?
Если
ты
позволяешь
мне
умирать?
Yo
esperaba
que
me
eches
de
menos,
Я
надеялся,
что
ты
будешь
скучать
по
мне,
Sólo
así
aprendí,
Только
так
я
понял,
Que
en
cada
mes
de
abril
Что
каждый
апрель
Esperabas
que
te
abriese
mis
puertas,
Ты
ждала,
когда
я
открою
тебе
свои
двери,
Y
ya
me
di
cuenta...
И
я
понял...
Ya
me
di
cuenta.
Я
понял.
Eres
como
un
ave,
Ты
как
птица,
Vuelas
y
regresas
cuando
tienes
sed,
Улетаешь
и
возвращаешься,
когда
испытываешь
жажду,
Y
no
hay
reglas
ni
fronteras,
И
нет
ни
правил,
ни
границ,
Te
llevas
las
riendas.
Ты
берёшь
бразды
правления
в
свои
руки.
Y
todo
esto
sin
saber,
И
всё
это,
не
зная,
Lo
que
en
mi
vida
eres
tú.
Кем
ты
являешься
в
моей
жизни.
Aire
de
tu
vida,
Воздух
твоей
жизни,
Yo
quisiera
ser
una
y
otra
vez.
Я
хотел
бы
быть
им
снова
и
снова.
Aire
de
tu
vida
Воздух
твоей
жизни,
Para
reponerme
una
y
otra
vez,
Чтобы
восстанавливаться
снова
и
снова,
Aire
de
tu
vida,
Воздух
твоей
жизни,
Yo
quisiera
ser,
Я
хотел
бы
быть
им,
Aire
de
tu
vida...
Воздух
твоей
жизни...
Aire
de
tu
vida,
Воздух
твоей
жизни,
Yo
quisiera
ser,
Я
хотел
бы
быть
им,
Aire
de
tu
vida
Воздух
твоей
жизни,
Para
reponerme
una
y
otra
Чтобы
восстанавливаться
снова
и
снова,
Vez,
aire
de
tu
vida,
Воздух
твоей
жизни,
Yo
quisiera
ser,
Я
хотел
бы
быть
им,
Aire
de
tu
vida...
Воздух
твоей
жизни...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Salvador Beltran Picon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.