Salvador Beltrán - Cuando Todo Queda a Oscuras - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Salvador Beltrán - Cuando Todo Queda a Oscuras




Cuando Todo Queda a Oscuras
When Everything Goes Dark
Hoy me he levantado pensando en un buen día,
Today I've woken up thinking of a good day,
Hoy se queda frágil la idea de poderte ver,
Today the idea of seeing you is fragile,
Una vida tranquila sin monotonía,
A calm life without any monotony,
Y sin malas noticias frías que atender,
And no cold bad news to deal with,
No se le puede pedir a la luna,
You can't ask the moon,
Que te mande un rayo de sol
To send you a ray of sun
Cuando todo queda a oscuras.
When everything goes dark.
Hoy se sacian las ganas de volver a verte,
Today the longing to see you again is satisfied,
Hoy se queda corta mi psicología,
Today my psychology falls short,
que ayer dije que no pero mentía,
I know I said no yesterday but I lied,
Y te vuelvo a mentir diciéndote que no.
And I'm lying again when I say no.
No se puede caer más bajo de lo que caigo,
You can't fall further than I do,
Para tener una vida llena de alegría.
To have a life full of joy.
(Cuando todo queda a oscuras)
(When everything goes dark)
Todo contamina, todo contamina.
Everything contaminates, everything contaminates.
(Cuando todo queda a oscuras)
(When everything goes dark)
Algo se ilumina, algo se ilumina.
Something brightens, something brightens.
(Cuando todo queda a oscuras)
(When everything goes dark)
Sufro día a día la monotonía
I suffer day by day the monotony
Cuando pienso en ti cada día.
When I think of you every day.
Hoy quiero olvidar mis miedos y manías,
Today I want to forget my fears and obsessions,
Después de una puesta de sol viene un atardecer,
After a sunset comes an evening,
Quiero vivir tranquilo y sin nada de prisa,
I want to live calmly and without any rush,
No quiero tener tiempo pa' ver el ayer.
I don't want to have time to see yesterday.
No se le puede pedir a la luna
You can't ask the moon
Que te mande un rayo de sol
To send you a ray of sun
Cuando todo queda a oscuras.
When everything goes dark.
(Cuando todo queda a oscuras)
(When everything goes dark)
Todo contamina, todo contamina.
Everything contaminates, everything contaminates.
(Cuando todo queda a oscuras)
(When everything goes dark)
Algo se ilumina, algo se ilumina.
Something brightens, something brightens.
(Cuando todo queda a oscuras)
(When everything goes dark)
Sufro día a día la monotonía,
I suffer day by day the monotony,
Cuando...
When...
A veces el sueño y a veces la vida,
Sometimes the dream and sometimes life,
A veces la oscuridad se termina.
Sometimes the darkness ends.
No se le puede pedir a la luna
You can't ask the moon
Que te mande un rayo de sol
To send you a ray of sun
Cuando todo queda a oscuras.
When everything goes dark.
(Cuando todo queda a oscuras)
(When everything goes dark)
Todo contamina, todo contamina
Everything contaminates, everything contaminates
(Cuando todo queda a oscuras)
(When everything goes dark)
Algo se ilumina, algo se ilumina
Something brightens, something brightens
(Cuando todo queda a oscuras)
(When everything goes dark)
Sufro día a día la monotonía,
I suffer day by day the monotony,
Cuando todo queda a oscuras.
When everything goes dark.





Writer(s): Salvador Beltran Picon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.