Paroles et traduction Salvador Beltrán - Quimera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sobre
el
mar
dormía
la
luna,
cuando
tú
la
despertaste
Над
морем
спала
луна,
когда
ты
её
разбудил
De
su
piel
las
cicatrices
se
curaron
al
mirarte,
На
её
коже
шрамы
зажили,
когда
она
увидела
тебя,
Se
reunieron
las
estrellas
Собрались
звезды
Sobre
el
mar
dormía
la
luna,
cuando
tú
la
despertaste
Над
морем
спала
луна,
когда
ты
её
разбудил
De
su
piel
las
cicatrices
se
curaron
al
mirarte,
На
её
коже
шрамы
зажили,
когда
она
увидела
тебя,
Se
reunieron
las
estrellas
Собрались
звезды
Para
apagar
el
cielo
con
un
rayo
misterio,
Чтобы
погасить
небо
таинственным
лучом,
Iluminaron
tú
cuerpo
Они
осветили
твоё
тело
Se
quejaron
los
poetas
al
mismísimo
cupido,
Поэты
жаловались
самому
Купидону,
Porque
todas
esas
flechas
indicaban
un
camino...
Потому
что
все
эти
стрелы
указывали
один
путь...
Tú
y
yo.
Sentándose
de
frente,
Ты
и
я.
Сидя
друг
напротив
друга,
Jugando
a
querer
saber
quién
somos
profundamente,
Играя
в
желание
узнать,
кто
мы
глубоко
внутри,
Tú
mirada
se
ha
hallado
en
mi
interior
Твой
взгляд
нашел
отклик
в
моей
душе
Eres
como
una
quimera
que,
Ты
как
химера,
которая
Se
va
y
se
queda
y
deja
señales
en
el
mar
Уходит
и
остается,
оставляя
знаки
на
море
Eres
cantos
de
sirenas
y
nuestra
leyenda
viva,
Ты
— песни
сирен
и
наша
живая
легенда,
Brillara
y
palpitara
en
la
eternidad
Будешь
сиять
и
трепетать
в
вечности
En
el
barco
la
popa
vacía
y
nos
reflejaba
el
mar
В
лодке
пустая
корма,
и
нас
отражало
море
(Nos
reflejaba
el
mar)
(Нас
отражало
море)
El
crepúsculo
se
agacha
y
mira,
celoso
de.
Сумерки
склоняются
и
смотрят,
ревнуя
к
тому,
Ser
una
aurora
más
Чтобы
стать
ещё
одной
зарёй
Tú
y
yo.
sentados
de
frente,
Ты
и
я.
Сидим
друг
напротив
друга,
Jugando
a
querer
saber
quién
somos,
Играя
в
желание
узнать,
кто
мы,
Profundamente,
Глубоко
внутри,
Tú
mirada
se
ha
hallado
en
mi
interior
Твой
взгляд
нашел
отклик
в
моей
душе
Eres
como
una
quimera
que,
Ты
как
химера,
которая
Se
va
y
se
queda
y
deja
señales
en
el
mar
Уходит
и
остается,
оставляя
знаки
на
море
Eres
cantos
de
sirenas
y
nuestra
leyenda
viva,
Ты
— песни
сирен
и
наша
живая
легенда,
Brillara
y
palpitara...
Будешь
сиять
и
трепетать...
Una
sensación
tan
pura,
yo
no
la
sentí
jamás.
Такого
чистого
чувства
я
никогда
не
испытывал.
Bella
como
el
cisne
blanco,
Прекрасная,
как
белый
лебедь,
Ese
que
salto
tras
salto
entre
mis
sueños
entre
Тот,
что
прыжок
за
прыжком
в
моих
снах,
в
моих
Mis
sueños
me
pinta
felicidad.
No
quiero
despertar
Снах
рисует
мне
счастье.
Я
не
хочу
просыпаться
Eres
como
una
quimera
que,
Ты
как
химера,
которая
Se
va
y
se
queda
y
deja
señales
en
el
mar
Уходит
и
остается,
оставляя
знаки
на
море
Eres
cantos
de
sirenas
y
nuestra
leyenda
viva,
Ты
— песни
сирен
и
наша
живая
легенда,
Brillara
y
palpitara
en
la
eternidad
Будешь
сиять
и
трепетать
в
вечности
Como
ulises
en
la
eternidad.
Как
Улисс
в
вечности.
Sumergida
en
la
profunda
inmensidad
del
mar,
del
mar.
Погруженная
в
глубокую
безбрежность
моря,
моря.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Salvador Beltran Picon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.