Paroles et traduction Salvador Da Rima feat. NOG, MC Ryan SP, Mc Kevin & Mc Lele JP - Vergonha pra Midia (feat. Nog, MC Ryan Sp, MC Kevin & MC Lele Jp)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vergonha pra Midia (feat. Nog, MC Ryan Sp, MC Kevin & MC Lele Jp)
Shame for the Media (feat. Nog, MC Ryan Sp, MC Kevin & MC Lele Jp)
Eu
entrei
no
crime
porquê
I
got
into
crime
because
Minha
mãe
tava
sem
condições,
tá
ligado?
My
mom
was
in
no
condition,
you
know?
Passa
a
visão!
Pass
the
vision!
Olha,
o
tormento
é
um
tapa
na
cara
Look,
the
torment
is
a
slap
in
the
face
Poucas
ideia,
vergonha
pra
mídia
Few
ideas,
shame
for
the
media
Tem
que
colocar
o
cuzão
do
Datena
no
ar
You
have
to
put
that
asshole
Datena
on
the
air
E
falar
que
os
mandrake
deu
perdido
na
polícia
And
say
that
the
mandrakes
gave
the
cops
the
slip
Olha,
o
momento
é
um
tapa
na
cara
Look,
the
moment
is
a
slap
in
the
face
Poucas
ideia,
vergonha
pra
mídia
Few
ideas,
shame
for
the
media
Tem
que
colocar
o
cuzão
do
Datena
no
ar
You
have
to
put
that
asshole
Datena
on
the
air
E
falar
que
os
mandrake
deu
perdido
na
polícia
And
say
that
the
mandrakes
gave
the
cops
the
slip
Oi,
no
pião
de
vida
loca,
eu
tô
de
moletom
e
touca
Hey,
in
the
crazy
life
top,
I'm
wearing
sweatpants
and
a
beanie
Acabou
meu
plantão
na
boca,
eu
vou
pro
baile
curtir
My
shift
at
the
"mouth"
is
over,
I'm
going
to
the
baile
to
have
fun
Destino
é
casinha,
dei
um
salve
nas
novinhas
Destiny
is
a
little
house,
I
said
hello
to
the
chicks
Se
trombrar
com
os
coxinha,
eu
falo
que
sou
MC
If
I
run
into
the
cops,
I
say
I'm
an
MC
Maloqueiro,
favelado,
bem
trajado
e
o
bolso
com
dinheiro
Thug,
from
the
favela,
well-dressed
and
pockets
full
of
cash
Tô
fumando
altos
baseados
com
os
parceiros
I'm
smoking
high-quality
weed
with
my
partners
Nóis
é
atividade,
menor
de
comunidade
We
are
activity,
minors
from
the
community
Se
tentar
atrasar
meu
lado,
eu
vou
atrasar
o
seu
primeiro
If
you
try
to
delay
my
side,
I'll
delay
yours
first
De
Glock
na
sinta
e
jacaré
no
peito
With
a
Glock
on
my
hip
and
a
crocodile
on
my
chest
Tô
levando
a
vida
desse
jeito
I'm
living
life
this
way
Mais
respeito,
nóis
é
gueto,
vive
nos
caminho
estreito
More
respect,
we
are
the
ghetto,
we
live
in
narrow
paths
Antes
de
entrar
pro
crime,
pros
coxa
já
era
suspeito
Before
I
got
into
crime,
the
cops
already
suspected
me
E
que
se
foda,
brota
aqui,
mano
bota
a
cara
aqui
And
fuck
it,
come
here,
bro
show
your
face
here
Cês
não
aguenta
tudo
que
eu
vivi
You
can't
handle
everything
I've
been
through
Não
imagina
o
que
eu
vi
e
os
amigos
que
eu
perdi
You
can't
imagine
what
I
saw
and
the
friends
I
lost
Nóis
vive
um
tipo
de
coisa
que
só
sabe
quem
é
daqui
We
live
a
kind
of
thing
that
only
those
who
are
from
here
know
Os
menor
cresce
revoltado
contra
o
Estado
The
minors
grow
up
revolted
against
the
State
E
depois
da
mídia
passa
como
se
nóis
fosse
errado
And
after
the
media
portray
us
as
if
we
were
wrong
Seu
sistema
é
de
safado,
aperta
pro
meu
lado
Your
system
is
crooked,
it's
squeezing
me
Tão
que
se
foda,
vai
pro
chão
e
passa
os
placo
So
fuck
it,
get
down
and
hand
over
the
plaques
É
fuga
nós
bota,
de
meiota
It's
an
escape
we
do,
on
a
motorcycle
Toca
a
ROTA
pras
casinha
do
mal
Play
ROTA
for
the
houses
of
evil
Na
Zona
Leste
sempre
é
nóis
que
toca
In
the
East
Zone
it's
always
us
who
are
in
control
Eu
tô
no
meu
quintal
I'm
in
my
backyard
Olha,
o
tormento
é
um
tapa
na
cara
Look,
the
torment
is
a
slap
in
the
face
Poucas
ideias,
vergonha
pra
mídia
Few
ideas,
shame
for
the
media
Tem
que
colocar
o
cuzão
do
Datena
no
ar
You
have
to
put
that
asshole
Datena
on
the
air
E
falar
que
os
mandrake
deu
perdido
na
polícia
And
say
that
the
mandrakes
gave
the
cops
the
slip
Olha,
o
tormento
é
um
tapa
na
cara
Look,
the
torment
is
a
slap
in
the
face
Poucas
ideias,
vergonha
pra
mídia
Few
ideas,
shame
for
the
media
Tem
que
colocar
o
cuzão
do
Datena
no
ar
You
have
to
put
that
asshole
Datena
on
the
air
E
falar
que
os
mandrake
deu
perdido
na
polícia
(ó)
And
say
that
the
mandrakes
gave
the
cops
the
slip
(oh)
Sou
kamikaze,
me
jogo
na
base
e
faço
meu
free
I'm
a
kamikaze,
I
throw
myself
at
the
base
and
do
my
free
É
um
sentimento
que
invade
pela
alma
de
cada
MC
It's
a
feeling
that
invades
the
soul
of
every
MC
E
a
cada
quebrada
que
eu
passo,
me
passa
a
alma
dali
And
every
neighborhood
I
pass
through,
the
soul
of
that
place
passes
through
me
Isso
que
me
deixa
acordado,
igual
fumar
crack
e
tenta
dormir
That's
what
keeps
me
awake,
like
smoking
crack
and
trying
to
sleep
Eu
componho,
e
zé
povinho
fala,
e
não
sabe
o
que
eu
vi
I
compose,
and
Joe
Nobody
talks,
and
doesn't
know
what
I
saw
O
que
eu
faço
com
rap,
até
sabotagem
é
sorrir
What
I
do
with
rap,
even
sabotage
is
a
smile
Faixa
de
Gaza,
tô
em
casa,
deixa
os
mandrake
curtir
Gaza
Strip,
I'm
home,
let
the
mandrakes
enjoy
themselves
Eu
já
subi
quantas
lajes
que
esses
covardes
ia
fugir
I've
already
climbed
so
many
roofs
that
these
cowards
would
run
away
from
E
eu
apanhei
para
virar
homem
And
I
got
beaten
to
become
a
man
E
eu
sou
o
que
suei
pra
honrar
o
nome
And
I
am
what
I
sweated
to
honor
the
name
Novinha,
ainda
tem
que
interfere
Girl,
she
still
has
to
interfere
E
não
quer
me
ver
bem
e
se
morde
And
she
doesn't
want
to
see
me
well
and
she
bites
herself
Me
cuidei
pra
não
usar
nove,
nove
I
took
care
of
myself
so
I
wouldn't
use
nine,
nine
Porque
sei
que
é
ela
que
serve
o
devil
Because
I
know
she's
the
one
who
serves
the
devil
Quase
usei
um
revólver
I
almost
used
a
revolver
Sorte
que
evitei
várias
mortes
no
rap
Lucky
I
avoided
several
deaths
in
rap
Salve
pros
irmãos,
sistema
vai
oprimir
Greetings
to
the
brothers,
the
system
will
oppress
São
mais
corpos
no
chão,
mídia
não
tá
nem
aí
There
are
more
bodies
on
the
ground,
the
media
doesn't
care
Então
quantos
foram
em
vão?
Derrubo
o
meu
Henessy
So
how
many
were
in
vain?
I
down
my
Hennessy
Pela
paz
que
eu
vi,
e
mais,
deixa
eles
tentar
subir
For
the
peace
I
saw,
and
more,
let
them
try
to
climb
Eu
vim
do
funk,
sou
favela,
mato
e
morro
por
ela
I
come
from
funk,
I'm
the
favela,
I
kill
and
die
for
it
Bolado
na
biqueira
e
trajado
no
rádio
High
at
the
drug
den
and
dressed
up
on
the
radio
Vida
era
louca
na
minha
época,
verdadeira
quarentena
Life
was
crazy
in
my
time,
a
real
quarantine
Duvido
que
cê
aguenta
um
tiro
ou
um
tirin'
I
doubt
you
can
handle
a
shot
or
a
little
shot
Proporciona
a
droga,
é
bala
na
boca
do
greta
Provide
the
drug,
it's
a
bullet
in
Greta's
mouth
Menorzin'
com
15,
cinto
da
ponto
40
Little
guy
with
15,
.40
caliber
belt
Vai
na
micha
nave
gringa,
aberta
com
uma
ferramenta
Go
in
a
foreign
ride,
open
with
a
tool
Favela
do
Vila
Red
é
chave
de
cadeia
The
Vila
Red
favela
is
the
key
to
jail
Aí,
veinho,
fica
calmo
Hey,
old
man,
stay
calm
Isso
é
um
assalto,
mas
cê
fica
calmo,
yeah
This
is
a
robbery,
but
you
stay
calm,
yeah
Levo
sua
alma
pra
outro
lugar
se
eu
tiver
que
atirar
I'll
take
your
soul
to
another
place
if
I
have
to
shoot
E
Deus
leva
meu
outro
pedaço
And
God
takes
my
other
piece
Meu
passado
não
me
condena
My
past
doesn't
condemn
me
Não
tenho
orgulho
dele,
mas
a
vida
ensina,
esse
é
o
dilema
I'm
not
proud
of
it,
but
life
teaches,
that's
the
dilemma
Estou
curado
e
assalto
outra
cena
I'm
cured
and
I'm
robbing
another
scene
Coração
de
vagabundo,
quem
diria,
meu
som
referência
A
vagabond's
heart,
who
would
have
thought,
my
sound
a
reference
E
vai,
veinho,
fica
calmo
(fica
calmo)
And
go,
old
man,
stay
calm
(stay
calm)
Isso
é
um
assalto,
mas
cê
fica
calmo,
yeah,
yeah
This
is
a
robbery,
but
you
stay
calm,
yeah,
yeah
Levo
sua
alma
pra
outro
lugar
se
eu
tiver
que
atirar
I'll
take
your
soul
to
another
place
if
I
have
to
shoot
E
Deus
leva
meu
outro
pedaço
And
God
takes
my
other
piece
Na
linguagem
do
tráfico
In
the
language
of
drug
trafficking
Este
garoto
é
chamado
de
aviãozinho
ou
vapor
This
boy
is
called
a
little
airplane
or
vapor
Menor
cheio
de
ódio
na
boca
trafica
Minor
full
of
hate
in
his
mouth
trafficking
Pesadão
de
Glock,
dia
de
plantão
Heavy
with
Glock,
duty
day
Camisa
de
time,
pochete
na
cinta
Team
shirt,
fanny
pack
on
the
waist
Postura
na
fila
ou
pego
o
seu,
e
pião
Posture
in
line
or
I'll
take
yours,
and
top
Vai,
bate
no
rádio,
vai
subir
polícia
Go,
hit
the
radio,
the
police
are
coming
up
De
cima
pra
baixo
nóis
não
erra,
não
From
top
to
bottom
we
don't
miss,
no
Engatilha,
atira,
verme
tá
na
mira
Cock
it,
shoot,
the
worm
is
in
the
crosshairs
Só
de
headshot,
tá
em
choque
cuzão
Headshot
only,
you're
in
shock
asshole
Droga
vende
e
rende
mais
que
banco
de
Itaú
Drugs
sell
and
yield
more
than
Itaú
bank
Polícia
prende
e
mente,
e
pra
eles
só
mais
um
The
police
arrest
and
lie,
and
for
them
just
another
one
Droga
vende
e
rende
mais
que
banco
de
Itaú
Drugs
sell
and
yield
more
than
Itaú
bank
Polícia
prende
e
mente,
e
pra
eles
só
mais
um
The
police
arrest
and
lie,
and
for
them
just
another
one
Ala
dos
mandrake,
sou
da
Zack
Narchi
Wing
of
the
mandrakes,
I'm
from
Zack
Narchi
De
66,
um
tour
na
favela
From
66,
a
tour
of
the
favela
Onde
os
peixe
grande
aqui
é
os
tubarão
Where
the
big
fish
here
are
the
sharks
Vende
entorpecente
em
todas
as
viela,
bum
Selling
drugs
in
every
alley,
boom
Passa
no
sinal
vermelho
Run
the
red
light
Quatro
capanga
no
higuita
preto
Four
bodyguards
in
the
black
higuita
O
destino
aqui
e
só
um
The
destiny
here
is
only
one
Roubar
a
casa
da
filha
do
prefeito
Rob
the
mayor's
daughter's
house
No
porta
mala
tem
um
parafal
In
the
trunk
there's
a
FAL
Boca
spring
e
how,
olha
o
arsenal
Mouth
spring
and
how,
look
at
the
arsenal
Tomar
dinheiro
de
quem
tem
dinheiro
Take
money
from
those
who
have
money
E
amanhã
é
nóis
na
tela
do
mal
And
tomorrow
it's
us
on
the
bad
guy
screen
Olha,
o
tormento
é
um
tapa
na
cara
Look,
the
torment
is
a
slap
in
the
face
Poucas
ideia,
vergonha
pra
mídia
Few
ideas,
shame
for
the
media
Tem
que
colocar
o
cuzão
do
Datena
no
ar
You
have
to
put
that
asshole
Datena
on
the
air
E
falar
que
os
mandrake
deu
perdido
na
policia
And
say
that
the
mandrakes
gave
the
cops
the
slip
Olha,
o
tormento
é
um
tapa
na
cara
Look,
the
torment
is
a
slap
in
the
face
Poucas
ideia,
vergonha
pra
mídia
Few
ideas,
shame
for
the
media
Tem
que
colocar
o
cuzão
do
Datena
no
ar
You
have
to
put
that
asshole
Datena
on
the
air
E
falar
que
os
mandrake
deu
perdido
na
policia
And
say
that
the
mandrakes
gave
the
cops
the
slip
Lembrei
da
bikelete,
evolui
pra
Hornet
I
remembered
the
bicycle,
I
evolved
to
a
Hornet
O
amor
modelete
era
só
se
eu
sacar
espécie
Model
love
was
only
if
I
got
cash
Me
envolvi
com
a
piriguete
que
é
lá
do
Vila
Red
I
got
involved
with
the
hottie
who's
from
Vila
Red
Gostosa
do
SENAI,
livre
na
interweb
SENAI
hottie,
free
on
the
internet
Então
vamo
pro
pião,
cê
tá
com
o
tubarão
So
let's
go
to
the
top,
you're
with
the
shark
Vem
conhecer
o
Pacífico,
mas
nem
se
perde
não
Come
and
see
the
Pacific,
but
don't
get
lost
O
carro
e
blindadão,
tem
jeito
pro
santão
The
car
is
armored,
there's
a
way
to
the
sanctuary
Só
pelo
silicone,
já
sei
sua
intenção
Just
by
the
silicone,
I
already
know
your
intention
Famosa,
é
da
moda,
daquela
que
os
fã
gosta
Famous,
it's
fashionable,
the
one
the
fans
like
Faz
vídeo
com
biquinho,
objeto
do
que
posta
She
makes
videos
with
a
pout,
object
of
what
she
posts
Gostosa,
é
famosa,
daqueles
que
os
fã
gosta
Hot,
famous,
the
one
the
fans
like
Faz
vídeo
pros
biquinho,
objeto
do
que
posta
She
makes
videos
for
the
pouts,
object
of
what
she
posts
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tubarao, Fabio Gabriel Araujo Salvador, Andre Rodrigues Salles Xavier, Joao Vitor Ramos Andrette, Alessandro Venancio Silva, Kevin Nascimento Bueno, Caio Martins Nogueira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.