Salvador Da Rima feat. NOG, MC Ryan SP, Mc Kevin & Mc Lele JP - Vergonha pra Midia (feat. Nog, MC Ryan Sp, MC Kevin & MC Lele Jp) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Salvador Da Rima feat. NOG, MC Ryan SP, Mc Kevin & Mc Lele JP - Vergonha pra Midia (feat. Nog, MC Ryan Sp, MC Kevin & MC Lele Jp)




Vergonha pra Midia (feat. Nog, MC Ryan Sp, MC Kevin & MC Lele Jp)
Shame for the Media (feat. Nog, MC Ryan Sp, MC Kevin & MC Lele Jp)
Eu entrei no crime porquê
I got into crime because
Minha mãe tava sem condições, ligado?
My mom was in no condition, you know?
Passa a visão!
Pass the vision!
Olha, o tormento é um tapa na cara
Look, the torment is a slap in the face
Poucas ideia, vergonha pra mídia
Few ideas, shame for the media
Tem que colocar o cuzão do Datena no ar
You have to put that asshole Datena on the air
E falar que os mandrake deu perdido na polícia
And say that the mandrakes gave the cops the slip
Olha, o momento é um tapa na cara
Look, the moment is a slap in the face
Poucas ideia, vergonha pra mídia
Few ideas, shame for the media
Tem que colocar o cuzão do Datena no ar
You have to put that asshole Datena on the air
E falar que os mandrake deu perdido na polícia
And say that the mandrakes gave the cops the slip
Oi, no pião de vida loca, eu de moletom e touca
Hey, in the crazy life top, I'm wearing sweatpants and a beanie
Acabou meu plantão na boca, eu vou pro baile curtir
My shift at the "mouth" is over, I'm going to the baile to have fun
Destino é casinha, dei um salve nas novinhas
Destiny is a little house, I said hello to the chicks
Se trombrar com os coxinha, eu falo que sou MC
If I run into the cops, I say I'm an MC
Maloqueiro, favelado, bem trajado e o bolso com dinheiro
Thug, from the favela, well-dressed and pockets full of cash
fumando altos baseados com os parceiros
I'm smoking high-quality weed with my partners
Nóis é atividade, menor de comunidade
We are activity, minors from the community
Se tentar atrasar meu lado, eu vou atrasar o seu primeiro
If you try to delay my side, I'll delay yours first
De Glock na sinta e jacaré no peito
With a Glock on my hip and a crocodile on my chest
levando a vida desse jeito
I'm living life this way
Mais respeito, nóis é gueto, vive nos caminho estreito
More respect, we are the ghetto, we live in narrow paths
Antes de entrar pro crime, pros coxa era suspeito
Before I got into crime, the cops already suspected me
E que se foda, brota aqui, mano bota a cara aqui
And fuck it, come here, bro show your face here
Cês não aguenta tudo que eu vivi
You can't handle everything I've been through
Não imagina o que eu vi e os amigos que eu perdi
You can't imagine what I saw and the friends I lost
Nóis vive um tipo de coisa que sabe quem é daqui
We live a kind of thing that only those who are from here know
Os menor cresce revoltado contra o Estado
The minors grow up revolted against the State
E depois da mídia passa como se nóis fosse errado
And after the media portray us as if we were wrong
Seu sistema é de safado, aperta pro meu lado
Your system is crooked, it's squeezing me
Tão que se foda, vai pro chão e passa os placo
So fuck it, get down and hand over the plaques
É fuga nós bota, de meiota
It's an escape we do, on a motorcycle
Toca a ROTA pras casinha do mal
Play ROTA for the houses of evil
Na Zona Leste sempre é nóis que toca
In the East Zone it's always us who are in control
Eu no meu quintal
I'm in my backyard
Olha, o tormento é um tapa na cara
Look, the torment is a slap in the face
Poucas ideias, vergonha pra mídia
Few ideas, shame for the media
Tem que colocar o cuzão do Datena no ar
You have to put that asshole Datena on the air
E falar que os mandrake deu perdido na polícia
And say that the mandrakes gave the cops the slip
Olha, o tormento é um tapa na cara
Look, the torment is a slap in the face
Poucas ideias, vergonha pra mídia
Few ideas, shame for the media
Tem que colocar o cuzão do Datena no ar
You have to put that asshole Datena on the air
E falar que os mandrake deu perdido na polícia (ó)
And say that the mandrakes gave the cops the slip (oh)
Sou kamikaze, me jogo na base e faço meu free
I'm a kamikaze, I throw myself at the base and do my free
É um sentimento que invade pela alma de cada MC
It's a feeling that invades the soul of every MC
E a cada quebrada que eu passo, me passa a alma dali
And every neighborhood I pass through, the soul of that place passes through me
Isso que me deixa acordado, igual fumar crack e tenta dormir
That's what keeps me awake, like smoking crack and trying to sleep
Eu componho, e povinho fala, e não sabe o que eu vi
I compose, and Joe Nobody talks, and doesn't know what I saw
O que eu faço com rap, até sabotagem é sorrir
What I do with rap, even sabotage is a smile
Faixa de Gaza, em casa, deixa os mandrake curtir
Gaza Strip, I'm home, let the mandrakes enjoy themselves
Eu subi quantas lajes que esses covardes ia fugir
I've already climbed so many roofs that these cowards would run away from
E eu apanhei para virar homem
And I got beaten to become a man
E eu sou o que suei pra honrar o nome
And I am what I sweated to honor the name
Novinha, ainda tem que interfere
Girl, she still has to interfere
E não quer me ver bem e se morde
And she doesn't want to see me well and she bites herself
Me cuidei pra não usar nove, nove
I took care of myself so I wouldn't use nine, nine
Porque sei que é ela que serve o devil
Because I know she's the one who serves the devil
Quase usei um revólver
I almost used a revolver
Sorte que evitei várias mortes no rap
Lucky I avoided several deaths in rap
Salve pros irmãos, sistema vai oprimir
Greetings to the brothers, the system will oppress
São mais corpos no chão, mídia não nem
There are more bodies on the ground, the media doesn't care
Então quantos foram em vão? Derrubo o meu Henessy
So how many were in vain? I down my Hennessy
Pela paz que eu vi, e mais, deixa eles tentar subir
For the peace I saw, and more, let them try to climb
Eu vim do funk, sou favela, mato e morro por ela
I come from funk, I'm the favela, I kill and die for it
Bolado na biqueira e trajado no rádio
High at the drug den and dressed up on the radio
Vida era louca na minha época, verdadeira quarentena
Life was crazy in my time, a real quarantine
Duvido que aguenta um tiro ou um tirin'
I doubt you can handle a shot or a little shot
Proporciona a droga, é bala na boca do greta
Provide the drug, it's a bullet in Greta's mouth
Menorzin' com 15, cinto da ponto 40
Little guy with 15, .40 caliber belt
Vai na micha nave gringa, aberta com uma ferramenta
Go in a foreign ride, open with a tool
Favela do Vila Red é chave de cadeia
The Vila Red favela is the key to jail
Aí, veinho, fica calmo
Hey, old man, stay calm
Isso é um assalto, mas fica calmo, yeah
This is a robbery, but you stay calm, yeah
Levo sua alma pra outro lugar se eu tiver que atirar
I'll take your soul to another place if I have to shoot
E Deus leva meu outro pedaço
And God takes my other piece
Meu passado não me condena
My past doesn't condemn me
Não tenho orgulho dele, mas a vida ensina, esse é o dilema
I'm not proud of it, but life teaches, that's the dilemma
Estou curado e assalto outra cena
I'm cured and I'm robbing another scene
Coração de vagabundo, quem diria, meu som referência
A vagabond's heart, who would have thought, my sound a reference
E vai, veinho, fica calmo (fica calmo)
And go, old man, stay calm (stay calm)
Isso é um assalto, mas fica calmo, yeah, yeah
This is a robbery, but you stay calm, yeah, yeah
Levo sua alma pra outro lugar se eu tiver que atirar
I'll take your soul to another place if I have to shoot
E Deus leva meu outro pedaço
And God takes my other piece
Na linguagem do tráfico
In the language of drug trafficking
Este garoto é chamado de aviãozinho ou vapor
This boy is called a little airplane or vapor
Menor cheio de ódio na boca trafica
Minor full of hate in his mouth trafficking
Pesadão de Glock, dia de plantão
Heavy with Glock, duty day
Camisa de time, pochete na cinta
Team shirt, fanny pack on the waist
Postura na fila ou pego o seu, e pião
Posture in line or I'll take yours, and top
Vai, bate no rádio, vai subir polícia
Go, hit the radio, the police are coming up
De cima pra baixo nóis não erra, não
From top to bottom we don't miss, no
Engatilha, atira, verme na mira
Cock it, shoot, the worm is in the crosshairs
de headshot, em choque cuzão
Headshot only, you're in shock asshole
Pá-pum, pá-pum
Bam, bam
Droga vende e rende mais que banco de Itaú
Drugs sell and yield more than Itaú bank
Pá-pum, pá-pum
Bam, bam
Polícia prende e mente, e pra eles mais um
The police arrest and lie, and for them just another one
Pá-pum, pá-pum
Bam, bam
Droga vende e rende mais que banco de Itaú
Drugs sell and yield more than Itaú bank
Pá-pum, pá-pum
Bam, bam
Polícia prende e mente, e pra eles mais um
The police arrest and lie, and for them just another one
Ala dos mandrake, sou da Zack Narchi
Wing of the mandrakes, I'm from Zack Narchi
De 66, um tour na favela
From 66, a tour of the favela
Onde os peixe grande aqui é os tubarão
Where the big fish here are the sharks
Vende entorpecente em todas as viela, bum
Selling drugs in every alley, boom
Passa no sinal vermelho
Run the red light
Quatro capanga no higuita preto
Four bodyguards in the black higuita
O destino aqui e um
The destiny here is only one
Roubar a casa da filha do prefeito
Rob the mayor's daughter's house
No porta mala tem um parafal
In the trunk there's a FAL
Boca spring e how, olha o arsenal
Mouth spring and how, look at the arsenal
Tomar dinheiro de quem tem dinheiro
Take money from those who have money
E amanhã é nóis na tela do mal
And tomorrow it's us on the bad guy screen
Olha, o tormento é um tapa na cara
Look, the torment is a slap in the face
Poucas ideia, vergonha pra mídia
Few ideas, shame for the media
Tem que colocar o cuzão do Datena no ar
You have to put that asshole Datena on the air
E falar que os mandrake deu perdido na policia
And say that the mandrakes gave the cops the slip
Olha, o tormento é um tapa na cara
Look, the torment is a slap in the face
Poucas ideia, vergonha pra mídia
Few ideas, shame for the media
Tem que colocar o cuzão do Datena no ar
You have to put that asshole Datena on the air
E falar que os mandrake deu perdido na policia
And say that the mandrakes gave the cops the slip
Lembrei da bikelete, evolui pra Hornet
I remembered the bicycle, I evolved to a Hornet
O amor modelete era se eu sacar espécie
Model love was only if I got cash
Me envolvi com a piriguete que é do Vila Red
I got involved with the hottie who's from Vila Red
Gostosa do SENAI, livre na interweb
SENAI hottie, free on the internet
Então vamo pro pião, com o tubarão
So let's go to the top, you're with the shark
Vem conhecer o Pacífico, mas nem se perde não
Come and see the Pacific, but don't get lost
O carro e blindadão, tem jeito pro santão
The car is armored, there's a way to the sanctuary
pelo silicone, sei sua intenção
Just by the silicone, I already know your intention
Famosa, é da moda, daquela que os gosta
Famous, it's fashionable, the one the fans like
Faz vídeo com biquinho, objeto do que posta
She makes videos with a pout, object of what she posts
Gostosa, é famosa, daqueles que os gosta
Hot, famous, the one the fans like
Faz vídeo pros biquinho, objeto do que posta
She makes videos for the pouts, object of what she posts
É o DJ Boy
It's DJ Boy





Writer(s): Tubarao, Fabio Gabriel Araujo Salvador, Andre Rodrigues Salles Xavier, Joao Vitor Ramos Andrette, Alessandro Venancio Silva, Kevin Nascimento Bueno, Caio Martins Nogueira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.