Salvaje Decibel, ShicoJack & Guerrillerokulto - NAZIonalismo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Salvaje Decibel, ShicoJack & Guerrillerokulto - NAZIonalismo




NAZIonalismo
NAZIonalism
Lunes ocho en la mañana
Monday eight in the morning
Con tu compañero en fila,
With your buddy in line,
Mira, tu pupila dilatada día tras día,
Look, your pupil dilated day after day,
Patriotismo en tu vida desfila, oscila, hila,
Patriotism parades, oscillates, spins in your life,
Monótona melodía
Monotonous melody
De tu himno patrio mira a mi no me incentiva
Of your national anthem, look, it doesn't motivate me
Que cantar en el cole la canción nacional
To sing the national song at school
El profe quería, (pero que porquería),
The teacher wanted, (but what a crap),
Seria, como identificarme con un lugar
Seriously, like identifying with a place
En el cual el rico ande en metro del pobre
Where the rich ride the poor man's subway
Como siempre primero se perfila,
As always, it's outlined first,
Inhala exhala respira
Inhale, exhale, breathe
No alce la bandera mejora la tira,
Don't raise the flag, improve the strip,
La silaba c-h-i e –le la remplace por CD
The syllable c-h-i-l-e, I replace it with CD
Revendía en la calle como Mapu-ch-e,
I resold it on the street like a Mapu-ch-e,
Tu tropa de nazi con bota se topa con skin head
Your troop of Nazis with boots bumps into skinheads
De antifaz y que hace tu cuerpo
With masks, and what does your body do
Un percance que tu acción sea rota,
A mishap, let your action be broken,
Dicen que son algunos infiltraos
They say there are some infiltrators
Si milicia hecha a los nazi
Yes, militia made for the Nazis
Sin ni uno se quedan como sus cabezas
Without even one, they remain like their heads
Quedarían pelaos,
Would be left bald,
En Antuco cuarenta y cuatro conscriptos
In Antuco, forty-four conscripts
Con cripta forman parte de la negra lista
With a crypt, they are part of the black list
Fascista de un nacionalismo egoísta
Fascist of a selfish nationalism
Mi himno no es ni será el nacional,
My anthem is not and will not be the national one,
Nuestro himno es el de dar
Our anthem is that of giving
Digno combate al maligno sin cesar,
Dignified fight against evil without ceasing,
Que linda bandera, no la quieras tanto tonto,
What a beautiful flag, don't love it so much, fool,
Terminaras peleando la guerra provocada por hijos de perra,
You'll end up fighting the war provoked by sons of bitches,
Como herramienta pa la carne de cañón
As a tool for cannon fodder
La sangre del peón por nacionalismo que inyecta,
The blood of the pawn by nationalism it injects,
Cite de cabro chico,
Quote from a little goat,
En la infancia nos hacían tomar distancia
In childhood they made us take distance
En las filas como milicos, bélicos y colocos
In the ranks like soldiers, warlike and crazy
Se ponen iconos emblemáticos patrios pa hacerte
They put on patriotic emblematic icons to make you
Un robot con cabeza gacha mientras la maleza en tu caza raza
A robot with a bowed head while the weeds in your race hunt
Como hacha y no te percatas que a tu dignidad la están pescando a cacha
Like an axe and you don't realize that your dignity is being fished by the handle
Soy chileno legalmente no quiere decir que este país me represente,
I am Chilean legally does not mean that this country represents me,
Ellos son la nación entre fronteras nosotros la población en periferia
They are the nation between borders, we are the population on the periphery
L-S-D, escupe la bandera
L-S-D, spit the flag
Patriota tropa de idiota
Patriot troop of idiots
Trepan trotan se azotan
They climb, they trot, they whip themselves
Me empelotan si se anota
They strip me naked if they sign up
Se adaptan se aportan lo adoptan
They adapt, they contribute, they adopt it
Luego como bota rota lo botan,
Then, like a broken boot, they throw it away,
No milito siendo milico es un mito
I'm not a soldier, being a soldier is a myth
Ser minito por el corte mínimo
Being a minion for the minimum cut
Como mijito rico
Like a rich kid
La escuela militar es una secuela
Military school is a sequel
Que termina por debilitar educar sin asimilar
That ends up weakening, educating without assimilating
Que la mente buena no aprueba la lógica de matar
That a good mind does not approve the logic of killing
Yo pauto que el auto del cabo es gracia
I dictate that the corporal's car is grace
Calvo clavo del patriotismo si soy persistente en el presente
Bald nail of patriotism if I am persistent in the present
Es porque tengo en mente
It's because I have in mind
Apretaré el gatillo apuntando a un objetivo es el presidente,
I will pull the trigger aiming at a target, it is the president,
A punta y codo todo apunta de todo modo junta de lobos
At the point and elbow, everything points anyway, a pack of wolves
Que son parasito ahora sentados en su trono,
That are parasites now sitting on their throne,
El general homicida
The homicidal general
Heredó en general la autentica genocida
Inherited in general the authentic genocide
De uniformado formado por fruta y humano sin vida,
In uniform formed by fruit and lifeless human,
Meo tu bandera y lo sacudo en tu escudo
I piss on your flag and shake it on your shield
Reo, como pantera acudo sin esperar,
Defendant, like a panther, I come without waiting,
Hip hop pues vos con nudo, te deja mudo
Hip hop because you with a knot, leaves you mute
La bandera ramera me recuerda el genocidio de una era,
The whore flag reminds me of the genocide of an era,
Tu himno patrio asesinato en estadio y escuela
Your national anthem, murder in the stadium and school
Secuela de año y espera,
Sequel of years and waiting,
Te sientes solo por ser el mas pajarón de tu sala,
You feel alone for being the biggest bird in your room,
Ilusión de bastica llénate de odio y piensa en cuchillo y bala
Illusion of a small town, fill yourself with hatred and think of a knife and a bullet
Al arte demonio quizá y poco recuerdo tu tendrás cuando,
To the art devil maybe and little memory you will have when,
De tu testimonio será
Of your testimony it will be
Solo un recuerdo lo que te estoy hablando mijo,
Just a memory what I'm telling you, son,
De tanto darle al neo ahora te creí neonazi,
From so much giving to the neo now I thought you were a neo-Nazi,
Bastante rasca tu tesis sudaca somos,
Quite scratchy your thesis South American we are,
Eso no se hace aquí,
That's not done here,
Violencia genera violencia,
Violence generates violence,
Tu inteligencia se traduce en decadencia
Your intelligence translates into decadence
Genocidio y demencia
Genocide and dementia
Salud y educación sufren negligencia,
Health and education suffer negligence,
Cada dieciséis de abril como un once de septiembre enluto
Every sixteenth of April like a September eleventh I mourn
Alzaremos nuestro canto en contra del fascismo
We will raise our song against fascism
En forma de terrorismo bruto, se que puede sonar radical
In the form of brute terrorism, I know it may sound radical
O quizás un tanto extremo
Or maybe a bit extreme
Pero mi sed de justicia social
But my thirst for social justice
Mientras mas fachos culiaos quememos
The more fucking fascists we burn
Al ejercito de Chile dile que
To the Chilean army tell them that
Con palabra y fundamento se defienden los civiles,
With words and foundation civilians are defended,
Civiles son las personas que se levantan contra el fascismo
Civilians are the people who rise up against fascism
Entra con mi mida,
Enter with my size,
Contra el patriotismo,
Against patriotism,
Así mismo repudio la milicia,
Likewise, I repudiate the militia,
Nazis culiaos ¿creen que están en el país de Alicia?,
Fucking Nazis, do you think you are in Alice's country?,
La maravilla que ya no brilla la bastica en tu casaquilla,
The wonder that no longer shines, the little town on your jacket,
Piñatas serpiente que no se presta
Snake piñatas that do not lend themselves
Por tu bandera chilena que no me representa,
For your Chilean flag that does not represent me,
Pelaos pierden un año entero de su vida
Bald guys lose a whole year of their lives
Por la orden a marchar de un mayor pierden la vida,
By the order to march of a major they lose their lives,
Y que hay de los suicida,
And what about the suicides,
Balazo en la cabeza de un milico
A bullet in the head of a soldier
En el regimiento dan conocimiento
In the regiment they give knowledge
De la presión ejercida por la mente retorcida
Of the pressure exerted by the twisted mind
De un genocida,
Of a genocide,
Que tanto orgullo nacional
So much national pride
Si la cosa esta mal en un país podrido y putrefacto
If things are bad in a rotten and putrid country
Del cual no me jacto y porfía
Of which I do not boast and insist
Que lo milicos y la policía protegen a la burguesía,
That the military and the police protect the bourgeoisie,
Que te decía el ube en cada protesta,
What did the UZI tell you in every protest,
Interpreta de forma distinta,
Interprets differently,
La mama está lista y aniquila a los fachos mi wacho,
The mom is ready and annihilates the fascists, my kid,
Te rallo en la bastica un tacho .
I grate a trash can on your little town .
"Sol-dados, son dados, nombrados son dados
"Sol-diers, are given, named are given
En manos de tiranos"
In the hands of tyrants"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.