Paroles et traduction Salvatore Adamo feat. Raphael - Le ruisseau de mon enfance
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le ruisseau de mon enfance
The brook of my childhood
Parlez
moi
de
mon
enfance
Tell
me
about
my
childhood
Mon
vieux
ruisseau
My
old
brook
Du
temps
ou
coulait
ma
chance
From
the
time
when
my
luck
flowed
Au
fil
de
ton
eau
Through
the
course
of
your
water
Parlez
moi
des
doux
délires
Tell
me
about
the
sweet
reveries
De
mes
tendres
années
Of
my
tender
years
Les
bleuets
qui
l'ai
fleurirent
The
cornflowers
that
flowered
along
it
Sont-il
a
jamais
fanés
Have
they
withered
away
forever
Parlez
moi
de
ces
dimanches
Tell
me
about
those
Sundays
Ou
je
venais
te
confier
When
I
came
to
confide
in
you
En
tunique
de
voile
blanche
In
a
tunic
of
white
lace
Mes
rêves
de
papier
My
dreams
of
paper
Parlez
moi
tant
que
j'y
pense
Tell
me
as
long
as
I
think
about
it
De
mon
premier
amour
About
my
first
love
Il
était
tout
innocence
He
was
all
innocence
A-t-il
durer
toujours
Did
it
last
forever
Parlez
moi
de
mon
enfance
Tell
me
about
my
childhood
Mon
vieux
ruisseau
My
old
brook
Du
temps
ou
coulait
ma
chance
From
the
time
when
my
luck
flowed
Au
fil
de
ton
eau
Through
the
course
of
your
water
Coule
coule
mon
enfance
Flow
flow
my
childhood
Au
fil
du
souvenir
Through
the
course
of
memory
C'est
un
jeu
perdu
d'avance
It's
a
game
lost
in
advance
Que
de
la
retenir
To
try
to
hold
on
to
it
Car
le
vent
de
l'insouciance
Because
the
wind
of
carelessness
Un
jour
lâcha
ma
main
One
day
let
go
of
my
hand
Je
vais
pleurer
en
silence
I
will
weep
in
silence
Les
larmes
tu
me
vint
Tears
come
to
me
Champs
de
rose
champs
de
rose
Fields
of
roses
fields
of
roses
Que
j'avais
traverser
That
I
had
to
cross
Je
viens
chercher
repense
I
come
in
search
of
remembrance
Qui
de
vos
main
blessés
Who
among
you
wounded
my
hand
Parlez
moi
de
mon
enfance
Tell
me
about
my
childhood
Mon
vieux
ruisseau
My
old
brook
Du
temps
ou
coulait
ma
chance
From
the
time
when
my
luck
flowed
Au
fil
de
ton
eau
Through
the
course
of
your
water
Je
suis
tomber
le
nez
dans
un
rêve
I
fell
headfirst
into
a
dream
C'est
la
faute
au
ruisseau
It's
the
brook's
fault
Coeur
meurtrie
je
m'en
relève
Heartbroken
I
get
back
up
C'est
la
faute
a
son
nom
It's
his
name's
fault
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): salvatore adamo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.