Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo Te Ofrezco
Ich Schenke Dir
Es
mi
corazón
que
se
llegó
a
cansar
Es
ist
mein
Herz,
das
müde
wurde
De
tanta
soledad
Von
so
viel
Einsamkeit
Y
amante
de
una
flor
Und
verliebt
in
eine
Blume
Sólo
quiere
implorar
la
emoción
Will
es
nur
die
Emotion
erflehen
Y
por
éso
vine
a
ti,
mi
vida.
Und
deshalb
kam
ich
zu
dir,
mein
Leben.
Te
ofrecí,
yo
te
ofrezco
Ich
bot
dir
an,
ich
schenke
dir
Mi
mundo,
mi
sol
y
mi
noche.
Meine
Welt,
meine
Sonne
und
meine
Nacht.
Yo
te
ofrezco
el
gris
de
un
pasado
Ich
schenke
dir
das
Grau
einer
Vergangenheit
Sin
ti.
Pero
te
ofreceré
una
eternidad.
Ohne
dich.
Aber
ich
schenke
dir
eine
Ewigkeit.
Si
un
día
yo
sé
que
seré
tu
esposo,
Wenn
ich
eines
Tages
weiß,
dass
ich
dein
Gatte
sein
werde,
Yo
te
ofrezco
el
resto
de
mi
juventud,
Schenke
ich
dir
den
Rest
meiner
Jugend,
Los
collares
y
afanes
que
trenzaste
tú
Die
Halsketten
und
Sehnsüchte,
die
du
geflochten
hast
En
mis
sueños
de
amor
In
meinen
Liebesträumen,
Donde
siempre
te
di
Wo
ich
dir
immer
gab
Aquel
dulce
país
donde
tú
eras
la
princesa.
Jenes
süße
Land,
wo
du
die
Prinzessin
warst.
Cosas
te
ofreceré
que
no
llegan
jamás
Dinge
werde
ich
dir
schenken,
die
niemals
geschehen:
Primavera
en
su
flor
Frühling
in
voller
Blüte
En
el
mes
de
diciembre
Im
Monat
Dezember.
Y
también
nadie
da
Und
auch
das
Wunder,
das
keiner
bringt,
Cuando
mayo
vendrá
Wenn
der
Mai
kommt.
Y
te
ofrezco
el
azul
Und
ich
schenke
dir
das
Blau,
Que
hay
en
mi
ventanal.
Das
in
meinem
Fenster
liegt.
De
ti
he
de
tener
Von
dir
will
ich
haben
Tu
mano
y
su
temblor
Deine
Hand
und
ihr
Zittern.
Cautiva
la
pondré
aquí
Behutsam
fang
ich
sie
ein,
hierher
En
mi
corazón.
Auf
mein
Herz.
Nada
más
yo
querré
Nichts
mehr
werde
ich
wollen
Que
soñar
junto
a
ti,
Als
neben
dir
zu
träumen,
Que
vivir
junto
a
ti.
Als
neben
dir
zu
leben.
Nada
más,
nada
más.
Nichts
mehr,
nichts
mehr.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adap. Esp. J. Corcega, Salvatore Adamo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.