Salvatore Adamo feat. Alain Souchon - Les filles du bord de mer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Salvatore Adamo feat. Alain Souchon - Les filles du bord de mer




Les filles du bord de mer
Girls by the Sea
Je me souviens du bord de mer avec ses filles au teint si clair
I remember the seaside with its fair-skinned girls
Elles avaient l'âme hospitalière c'était pas fait pour nous déplaire
They had a welcoming spirit that was not meant to displease us
Naïves autant qu'elles étaient belles on pouvait lire dans leurs prunelles
Naive as they were beautiful, one could read in their eyes
Qu'elles voulaient pratiquer le sport pour garder une belle ligne de corps
That they wanted to play sports to keep a beautiful body
Et encore, et encore, z'auraient pu danser la java
And again, and again, they could have danced the java
Z'étaient chouettes les filles du bord de mer
They were cool, the girls by the sea
Z'étaient chouettes pour qui savait y faire
They were cool for those who knew how to do it
Y'en avait une qui s'appelait Eve c'était vraiment la fille d'mes rêves
There was one named Eve, she was truly the girl of my dreams
Elle n'avait qu'un seul défaut elle se baignait plus qu'il ne faut
She had only one flaw, she swam more than necessary
Plutôt qu'd'aller chez le masseur elle invitait le premier baigneur
Instead of going to a masseur, she invited the first bather
A tâter du côté de son cœur, en douceur, en douceur
To feel around her heart, gently, gently
En douceur et profondeur
Gently and deeply
Z'étaient chouettes les filles du bord de mer
They were cool, the girls by the sea
Z'étaient chouettes pour qui savait y faire
They were cool for those who knew how to do it
Lui pardonnant cette manie j'lui proposes de partager ma vie
Forgiving her this obsession, I asked her to share my life
Mais dès que revint l'été je commençais à m'inquiéter
But as soon as summer came back, I began to worry
Car sur les bords d'la Mer du Nord elle se remit à faire du sport
Because on the shores of the North Sea, she started doing sports again
Je tolérais ce violon d'Ingres sinon elle devenait malingre
I tolerated this hobby, otherwise she would become thin
Puis un beau jour j'en ai eu marre c'était pire que la mer à boire
Then one day I got fed up, it was worse than drinking seawater
J'lai refilée à un gigolo et j'ai nagé vers d'autres eaux
I gave her to a gigolo and swam to other waters
En douceur, en douceur
Gently, gently
Z'étaient chouettes les filles du bord de mer
They were cool, the girls by the sea
Z'étaient faites pour qui savait leur plaire
They were made for those who knew how to please them
Z'étaient chouettes les filles du bord de mer
They were cool, the girls by the sea
Z'étaient faites pour qui savait leur plaire
They were made for those who knew how to please them
La la la la la la La la la la la la.
La la la la la la La la la la la la.





Writer(s): Salvatore Adamo, Oscar Saintal, J Deboeck


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.