Paroles et traduction Salvatore Adamo feat. Bénabar - Vous permettez monsieur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vous permettez monsieur
Excuse me, Sir
Aujourd'hui,
c'est
le
bal
des
gens
bien.
Today
is
the
dance
of
the
elite.
Demoiselles,
que
vous
êtes
jolies!
Ladies,
you
are
irresistibly
lovely!
Pas
question
de
penser
aux
folies:
We
must
not
even
consider
being
foolish:
Les
folies
sont
affaires
de
vauriens.
Foolishness
is
a
pastime
for
scoundrels.
On
n'oublie
pas
les
belles
manières,
We'll
remember
our
manners,
On
demande
au
papa
s'il
permet;
We'll
ask
permission
from
your
father;
Et
comme
il
se
méfie
des
gourmets,
But
since
he
distrusts
food
enthusiasts,
Il
vous
passe
la
muselière.
He
will
place
you
in
a
muzzle.
Vous
permettez,
Monsieur,
Excuse
me,
Sir,
Que
j'emprunte
votre
fille?
May
I
borrow
your
daughter?
Et,
bien
qu'il
me
sourie,
And
although
he
gives
me
a
smile,
Moi,
je
sens
bien
qu'il
se
méfie.
I
can
tell
that
he
remains
skeptical.
Vous
permettez,
Monsieur?
Excuse
me,
Sir?
Nous
promettons
d'être
sages
We
promise
to
be
good
Comme
vous
l'étiez
à
notre
âge
As
you
were
at
our
age
Juste
avant
le
mariage.
Just
before
marriage.
Bien
qu'un
mètre
environ
nous
sépare,
Even
though
there
is
about
three
feet
between
us,
Nous
voguons
par-delà
les
violons.
We
move
as
if
we
were
beyond
the
violins.
On
doit
dire,
entre
nous,
on
se
marre
We
must
say,
we're
having
fun
À
les
voir
ajuster
leurs
lorgnons.
Observing
them
adjust
their
monocles.
Que
d'amour
dans
nos
mains
qui
s'étreignent!
Oh
the
love
that
courses
through
our
intertwined
hands!
Que
d'élans
vers
ton
cœur
dans
le
mien!
Oh
the
speeding
of
my
heart
toward
yours!
Le
regard
des
parents,
s'il
retient,
The
watchful
eyes
of
parents
may
hold
us
back,
N'atteint
pas
la
tendresse
où
l'on
baigne.
But
they
cannot
extinguish
the
tenderness
that
bathes
us.
Nous
promettons
d'être
sages
We
promise
to
be
good
Comme
vous
l'étiez
à
notre
âge
As
you
were
at
our
age
Juste
avant
le
mariage.
Just
before
marriage.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Salvatore Adamo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.