Paroles et traduction Salvatore Adamo - En bandoulière
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En bandoulière
Slung Over My Shoulder
Que
d'illusions,
que
de
châteaux
perdus,
que
de
retours,
le
front
vaincu
How
many
illusions,
how
many
lost
castles,
how
many
returns,
my
head
hanging
low
Depuis
que
la
vie
m'a
collé
un
rôle
dans
la
comédie
des
cœurs
déçus
Since
life
has
given
me
a
role
in
the
comedy
of
disappointed
hearts
Je
cueillais
à
tout
vent
des
rires
d'enfants
I
gathered
children's
laughter
in
every
wind
Je
marchais
le
cœur
en
bandoulière
I
walked
with
my
heart
slung
over
my
shoulder
Un
beau
matin,
très
fier,
j'ai
eu
vingt
ans
One
fine
morning,
very
proudly,
I
turned
twenty
On
m'a
dit
"Écarquille
les
yeux!"
They
said,
"Open
your
eyes
wide!"
On
m'a
dit
"Mon
grand,
voilà
le
monde
They
said,
"My
boy,
here
is
the
world
Ne
nous
en
veux
pas,
fais
de
ton
mieux"
Don't
blame
us,
do
your
best"
Et
depuis
ce
temps,
je
serre
les
dents
And
since
then,
I've
been
gritting
my
teeth
Moi
qui
avais
le
cœur
en
bandoulière
I
who
used
to
have
my
heart
slung
over
my
shoulder.
Il
y
a
cette
triste
pagaille
dont
je
dois
sortir
There
is
this
sad
mess
that
I
must
get
out
of
Il
y
a
cette
immense
muraille
que
je
dois
franchir
There
is
this
huge
wall
that
I
must
climb
Et
je
la
franchirai
car
je
t'ai
trouvée
And
I
will
climb
it
because
I
have
found
you
Toi
qui
ne
m'as
pas
jeté
la
pierre
You
who
did
not
throw
stones
at
me
Je
t'ai
trouvée
avec
tes
yeux
d'enfant,
tu
m'as
offert
ton
univers
I
found
you
with
your
child's
eyes,
you
offered
me
your
universe
Ton
univers
au
chaud
de
l'insouciance
et
Dieu
me
damnera
si
je
te
perds
Your
universe
in
the
warmth
of
carelessness
and
God
damn
me
if
I
lose
you
Car
je
vis
de
tes
joies
et
rien
que
pour
toi
Because
I
live
for
your
joys
and
only
for
you
J'ai
remis
mon
cœur
en
bandoulière.
I
have
put
my
heart
back
slung
over
my
shoulder.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Salvatore Adamo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.