Salvatore Adamo - Laissez Rever Les Enfants - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Salvatore Adamo - Laissez Rever Les Enfants




Laissez Rever Les Enfants
Let Sleeping Children Lie
Laissez rêver nos enfants
Let our children dream
Sans plus les déranger
No longer disturb them
Laissez-les vivre insouciants
Let them live carefree
Laissez-les s′envoler
Let them fly away
Non, le loup n'est pas dans la rue
No, the wolf is not in the street
Non, veillons à ce qu′il n'y soit plus
No, let us ensure it is no longer there
Y a mille bons pour un méchant
There are a thousand good for one bad
Et ce n'est pas nouveau
And it is nothing new
Que le dernier évidemment
That the last one, of course
Fasse la une des journaux
Makes the headlines
Mais cette fois-ci c′en est trop
But this time it's too much
L′horreur profane l'innocence
Horror profanes innocence
Tout un peuple a le coeur gros
An entire people's heart is heavy
Et sa colère est immense.
And its anger is immense.
Laissez rêver nos enfants
Let our children dream
Laissez les vivre insouciants, laissez...
Let them live carefree, let...
Laissez-les donc s′envoler
Let them fly away
Sans plus les déranger, laissez...
No longer disturb them, let...
Il a fallu qu'un dimanche
It took a Sunday
Une foule décidée
A determined crowd
Vienne crier en silence
To come and shout in silence
Que tout devait changer
That everything had to change
Oui, le loup était dans la rue
Yes, the wolf was in the street
Oui, la peur était revenue
Yes, fear had returned
Une pluie de roses blanches
A shower of white roses
Sur la ville est tombée
Fell over the city
Pour laver toute la fange
To wash away all the mud
Que nous collait aux pieds
That was sticking to our feet
Une pluie de les blanches
A rain of white flowers
Laissez-les vivre insouciants, laissez...
Let them live carefree, let...
Laissez-les donc s′envoler
Let them fly away
Sans plus les déranger, laissez...
No longer disturb them, let...
Racontons à nos enfants
Tell our children
Des histoires enchantées
Enchanted stories
Avec des tapis volants,
With flying carpets,
Des princesses et des fées
Princesses and fairies
Il ne tient qu'à nous les grands
It is up to us adults
Qu′ils puissent y croire encore
To make them believe again
Que chacun retrouve le plan
That each one can rediscover the plan
De son île au trésor.
Of their treasure island.
Laissez rêver les enfants
Let the children dream
Laissez-les vivre insouciants, laissez...
Let them live carefree, let...
Laissez-les donc s'envoler
Let them fly away
Sans plus les déranger, laissez...
No longer disturb them, let...
Laissez rêver les enfants
Let the children dream
Laissez-les vivre insouciants, laissez...
Let them live carefree, let...
Laissez-les donc s'envoler
Let them fly away
Sans plus les déranger...
No longer disturb them...
Laissez...
Let...





Writer(s): Adamo, Salvatore Adamo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.