Salvatore Adamo - Le Ruisseau De Mon Enfance - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Salvatore Adamo - Le Ruisseau De Mon Enfance




Le Ruisseau De Mon Enfance
Ручей моего детства
Parle-moi de mon enfance, mon vieux ruisseau
Расскажи мне о моем детстве, мой старый ручей,
Du temps coulait ma chance au fil de ton eau
О временах, когда моя удача текла вместе с твоей водой.
Parle-moi des doux délires de mes tendres années
Расскажи мне о сладких мечтах моих нежных лет,
Les bleuets qui les fleurirent sont-ils à jamais fanés?
Васильки, что украшали их, увяли ли они навсегда?
Parle-moi de ces dimanches je venais te confier
Расскажи мне о тех воскресеньях, когда я приходил доверить тебе,
En timide voile blanche, mes rêves de papier
В робкой белой вуали, мои бумажные мечты.
Parle-moi tant que j′y pense de mon premier amour
Расскажи мне, пока я вспоминаю, о моей первой любви,
Il était tout innocence, a-t-il duré toujours?
Она была так невинна, длилась ли она вечно?
Parle-moi de mon enfance, mon vieux ruisseau
Расскажи мне о моем детстве, мой старый ручей,
Du temps coulait ma chance au fil de ton eau
О временах, когда моя удача текла вместе с твоей водой.
Coule coule mon enfance au fil du souvenir
Течет, течет мое детство в потоке воспоминаний,
C'est un jeu perdu d′avance que de la retenir
Это игра, проигранная заранее, пытаться удержать его.
Car le vent de l'insouciance un jour lâcha ma main
Ведь ветер беззаботности однажды отпустил мою руку,
Je vins pleurer en silence et larmes tu devins
Я пришел плакать в тишине, и ты превратился в слезы.
Champs de roses champs de ronces que j'avais traversés
Поля роз, поля терний, которые я пересек,
Je viens chercher réponse, qui de vous m′a blessé?
Я ищу ответ, кто из вас ранил меня?
Parle-moi de mon enfance, mon vieux ruisseau
Расскажи мне о моем детстве, мой старый ручей,
Du temps coulait ma chance au fil de ton eau
О временах, когда моя удача текла вместе с твоей водой.
Je suis tombé le nez dans un rêve, c′est la faute au ruisseau
Я упал лицом в мечту, это вина ручья,
Cœur meurtri je m'en relève, c′est la faute à son eau!
С разбитым сердцем я поднимаюсь, это вина его воды!





Writer(s): Salvatore Adamo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.