Salvatore Adamo - Les filles du bord de mer (Live 2004) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Salvatore Adamo - Les filles du bord de mer (Live 2004)




Les filles du bord de mer (Live 2004)
Girls on the Beach (Live 2004)
Je me souviens du bord de mer
I remember the seaside
Avec ses filles au teint si clair
With its girls with such a fair complexion
Elles avaient l'âme hospitalière
They had a welcoming spirit
C'était pas fait pour me déplaire
It was not made to displease me
Naïves autant qu'elles étaient belles
Naïve as they were beautiful
On pouvait lire dans leurs prunelles
We could read in their eyes
Qu'elles voulaient pratiquer le sport
That they wanted to play sports
Pour garder une belle ligne de corps
To keep a beautiful body line
Et encore, et encore
And again, and again
Z'auraient pus danser la java
They could have danced the java
Z'étaient chouettes les filles du bord de mer
The girls on the beach were cool
Z'étaient faites pour qui savait y faire
They were made for those who knew how to do it
Y'en avait une qui s'appelait Eve
There was one named Eve
C'était vraiment la fille de mes rêves
She was truly the girl of my dreams
Ella n'avait qu'un seul défaut
She had only one flaw
Elle se baignait plus qu'il ne faut
She bathed more than necessary
Plutôt que d'aller chez le masseur
Rather than going to the masseur
Elle invitait le premier baigneur
She would invite the first bather
A tâter du côté de son coeur
To feel around her heart
En douceur, en douceur
Gently, gently
En douceur et profondeur
Gently and deeply
Z'étaient chouettes les filles du bord de mer
The girls on the beach were cool
Z'étaient faites pour qui savait y faire
They were made for those who knew how to do it
Lui pardonnant cette manière
Forgiving her this behavior
Je lui proposas de partager ma vie
I asked her to share my life
Mais dès que revint l'été
But as soon as summer came back
Je commençai à m'inquiéter
I began to worry
Car sur les bords de la Mer du Nord
Because on the shores of the North Sea
Elle se remit à faire du sport
She started playing sports again
Je tolérais ce violon d'Ingres
I tolerated this hobby
Sinon elle devenait malingre
Otherwise she would become ill
Puis un beau jour j'en ai eu marre
Then one day I was fed up
C'était pis que la mer à boire
It was worse than a sea to drink
Je l'ai refilé à un gigolo
I passed her on to a gigolo
Et j'ai nagé vers d'autres eaux
And I swam to other waters
En douceur, en douceur
Gently, gently
Z'étaient chouettes les filles du bord de mer
The girls on the beach were cool
Z'étaient faites pour qui savait y faire
They were made for those who knew how to do it





Writer(s): Adamo Salvatore


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.