Paroles et traduction Salvatore Adamo - Matilda
Matilda
mi
aspetta
a
Panama
sul
veliero
bianco
di
papà
Матильда
ждёт
меня
в
Панаме
на
белом
парусном
судне
отца
A
me,
l′amore
e
il
cha
cha
cha
Ах,
любовь
и
ча-ча-ча
Lo
incontrata
qualche
tempo
fa
in
un
locale
per
celebrità
Я
встретил
её
некоторое
время
назад
в
заведении
для
знаменитостей
Cosi,
per
casualità
Так,
совершенно
случайно
Io
ero
seduto
al
bar
con
lo
smoking
bianco
Я
сидел
в
баре
в
белом
смокинге
Lei
si
scelse
lo
sgabello
al
mio
fianco
Она
выбрала
стул
рядом
со
мной
Ed
io
da
gran
signore
ascoltando
il
mio
cuore
И
я,
как
истинный
джентльмен,
послушав
своё
сердце
Io
le
propongo
un
drink
con
piacere
un
cocktail
Я
предложил
ей
выпить,
а
именно
вкусный
коктейль
Cosi
verso
le
tre
nasce
un
amore,
cin
cin
Так,
около
трёх
часов
утра
зародилась
любовь,
чокнемся
Matilda
mi
aspetta
ed
io
sto
qua
a
servire
le
celebrità
Матильда
ждёт
меня,
а
я
торчу
здесь,
обслуживая
знаменитостей
Barman,
ma
Matilda
non
sa
Бармен,
но
Матильда
не
знает
Tra
qualche
mese
o
meno
chi
lo
sa
mi
pago
il
biglietto
per
Panama
Через
несколько
месяцев,
а
может
и
раньше,
я
куплю
себе
билет
в
Панаму
E
poi,
addio
banalità
И
тогда,
прощай,
банальность
Mi
vedo
già
sullo
yacht
con
lo
smoking
bianco
Я
вижу
себя
на
яхте
в
белом
смокинге
Matilda
che
ride
capelli
al
vento
Матильда
смеётся,
волосы
развеваются
на
ветру
Gabbia
nell'orizzonte
una
tequila
sul
ponte
di
fronte
alle
luci
del
porto
Клетка
на
горизонте,
текила
на
палубе
перед
огнями
порта
Da
cameriere
a
padrone
ci
si
sta
benone
esitavo
avevo
torto
Из
официанта
в
хозяина
— это
не
так
уж
и
плохо,
зря
я
сомневался
Eccomi
Matilda
a
Panama
e
più
bello
che
al
cinema
Вот
я,
Матильда,
в
Панаме,
ещё
красивее,
чем
в
кино
Che
yacht,
a
bordo
sono
già,
Что
за
яхта,
я
уже
на
борту
Ciao
Matilda
amore
come
mai
col
grembiule
bianco
che
ci
fai,
Здравствуй,
Матильда,
дорогая,
почему
ты
в
белом
фартуке,
что
ты
здесь
делаешь
La
cameriera?
Официантка?
Dolce
vita
bye
bye,
no
indietro
sciagurata
sei
tutta
squattrinata
Сладкая
жизнь,
прощай,
нет
назад,
бедняжка,
ты
совсем
без
гроша
E
io
credevo
in
tè,
ah
mio
Dio
che
colpo
al
cuore
non
mi
parlare
d′amore.
А
я
верил
в
тебя,
Боже
мой,
какой
удар
в
сердце,
не
говори
мне
о
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Salvatore Adamo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.