Salvatore Adamo - Mourir dans tes bras - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Salvatore Adamo - Mourir dans tes bras




Y en a qui meurent bien trop tard quand leur paradis est passé
Есть люди, которые умирают слишком поздно, когда их рай миновал
Y en a qui meurent au hasard d′un coup de
Есть такие, кто случайно умирает от удара кубиком
Y en a qui meurent sans savoir qu'ils ne sont jamais nés vraiment
Есть люди, которые умирают, не зная, что они никогда не рождались по-настоящему
Y en a qui meurent sans espoir et plein d′argent
Есть люди, которые умирают без надежды и полны денег
Je voudrais mourir dans tes bras
Я хотел бы умереть в твоих объятиях.
Je voudrais mourir dans tes bras
Я хотел бы умереть в твоих объятиях.
Y en a qui meurent dans les mémoires c'est bien plus que perdre la vie
Есть те, кто умирает в памяти, это гораздо больше, чем просто потерять жизнь
ceux qui restent quittent le noir et vous oublient
Где те, кто остался, уходят из темноты и забывают о вас
Y en a qui meurent en marchant pour aller cacher leur vieillesse
Есть люди, которые умирают, идя пешком, чтобы скрыть свою старость
Aux neiges du grand désert blanc, plaine de promesse
Среди снегов Великой Белой пустыни, обещанная равнина
Je voudrais mourir dans tes bras
Я хотел бы умереть в твоих объятиях.
Je voudrais mourir dans tes bras
Я хотел бы умереть в твоих объятиях.
Y en a qui meurent parce que c'est beau de voir le soleil se coucher
Есть люди, которые умирают, потому что приятно видеть, как садится солнце
Et d′attendre le jour nouveau de l′autre côté
И ждать нового дня на другой стороне
Y en a qui meurent en dormant, en offrant un sourire aux anges
Есть люди, которые умирают во время сна, одаривая ангелов улыбкой
Y en a qui meurent encore enfant et gagnent au change
Есть люди, которые все еще умирают в детстве и зарабатывают на обмене
Je voudrais mourir dans tes bras
Я хотел бы умереть в твоих объятиях.
Je voudrais mourir dans tes bras
Я хотел бы умереть в твоих объятиях.
Y en a qui meurent la bouche pleine en libérant un dernier rôt
Есть те, кто умирает с набитым ртом, выпуская последний раз.
En se caressant la bedaine mais trop c'est trop
Поглаживая свою постель, но слишком много-это слишком
Quand d′autres vont le ventre vide berçant leur mort à bout de bras
Когда другие идут с пустым животом, прижимая свою смерть на расстоянии вытянутой руки
En suivant la main qui les guide on ne les verra pas
Следуя за рукой, которая ведет их туда, где мы их не увидим
Je voudrais mourir dans tes bras
Я хотел бы умереть в твоих объятиях.
Je voudrais mourir dans tes bras
Я хотел бы умереть в твоих объятиях.
Y en a qui meurent par erreur pour une poussière sur la balance
Есть люди, которые по ошибке умирают за пыль на весах
Quand la justice a ses rancoeurs ou ses absences
Когда у правосудия есть свои обиды или его отсутствие
Y en a qui meurent dans les poubelles, les bannis de la société
Есть люди, которые умирают в мусорных баках, изгнанные из общества
Leur rêve au bout d'une ficelle, ballon crevé
Их мечта на конце веревки, проколотый воздушный шар
Je voudrais mourir dans tes bras
Я хотел бы умереть в твоих объятиях.
Je voudrais mourir dans tes bras
Я хотел бы умереть в твоих объятиях.
Y en a qui meurent au printemps comme des éclairs, comme des flambeaux
Есть люди, которые умирают весной, как молнии, как факелы
Barrant la route pas pour instant aux chars d′assaut
Не преграждая дорогу ни на минуту танкам-штурмовикам
Y en a qui meurent avec permis matriculé comme il se doit
Есть люди, которые умирают, получив надлежащее разрешение на обучение
Laissant un casque et un fusil sur une croix
Оставив шлем и винтовку на кресте
Je voudrais mourir dans tes bras
Я хотел бы умереть в твоих объятиях.
Je voudrais mourir dans tes bras
Я хотел бы умереть в твоих объятиях.
Y en a qui meurent tous les soirs quand le spectacle est terminé
Есть люди, которые умирают каждую ночь, когда шоу заканчивается
Quand ils retrouvent dans leur miroir leur vérité démaquillée
Quand ils retrouvent dans leur miroir leur vérité démaquillée
Y en a qui meurent en marguerite effeuillée d'une main distraite
Y en a qui которые marguerite en effeuillée UNE main distraite
Un peu, beaucoup, beaucoup trop vite et ça s′arrête
Un peu, beaucoup, beaucoup trop vite et ça s'arrête
Je voudrais mourir dans tes bras
Je voudrais mourir dans tes bras
Je voudrais mourir dans tes bras
Je voudrais mourir dans tes bras
Je voudrais mourir dans tes bras
Je voudrais mourir dans tes bras
Prends ma main ne la lâches pas
Prends ma main ne la lâches pas
ICH STERB IN DEINEN ARMEN GERN
Я С УДОВОЛЬСТВИЕМ УМРУ В ТВОИХ ОБЪЯТИЯХ
Der eine stirbt so spät dahin,
Один умирает так поздно,
Längst um sein Paradies geprellt,
Давно окруженный своим раем,
Der andere stirbt wie ohne Sinn,
Другой умирает, как будто без смысла,
Ein Würfel fällt.
Один кубик падает.
Der eine stirbt, und weiß nicht mal,
Один умирает, и даже не знает,
Dass er nie sah das Licht der Welt.
Что он никогда не видел света на свете.
Der andere stirbt in Höllenqual,
Другой умирает в адских муках,
Erstickt am Geld.
Задыхается от денег.
Ich sterb' in deinen Armen gern.
Мне нравится умирать в твоих объятиях.
Ich sterb' in deinen Armen gern.
Мне нравится умирать в твоих объятиях.
Der eine stirbt,
Один умирает,
Lässt keine Spur in der Erinnerung zurück,
Не оставляет следов в памяти,
Man legt ihn ab, als sei er nur
Вы кладете его так, как будто он просто
Ein Kleidungsstück.
предмет одежды.
Der andere stirbt und geht noch weit,
Другой умирает и уходит еще далеко,
Vom Alter müde und gebeugt,
Усталый от старости и сгорбленный,
Wohin ihm Schnee und Einsamkeit,
Куда ему снег и одиночество,
Verheißung zeigt.
Обещание показывает.
Ich sterb; in deinen Armen gern.
Я умру; с удовольствием в твоих объятиях.
Der eine stirbt, er sieht so gern,
Один умирает, ему так нравится видеть,
Die Sonne abends untergehn,
Солнце садится вечером,
Und will von einem anderen Stern,
И хочет от другой звезды,
Den Aufgang sehn.
Посмотрите на восход.
Der eine stirbt im Schlaf geschwind,
Один из них умирает во сне,
Ein Engelslächeln bleibt zurück,
Ангельская улыбка остается позади,
Der andere stirbt schon früh als Kind,
Другой умирает рано в детстве,
Das ist sein Glück.
Это его счастье.
Ich sterb′ in deinen Armen gern
Мне нравится умирать в твоих объятиях
Der eine stirbt mit vollem Mund,
Один умирает с полным ртом,
Mit einem Rülpser als Gebet,
С отрыжкой в качестве молитвы,
Verflucht den nimmersatten Schlund-
Будь проклята эта бездарная глотка-
Zu spät, zu spät.
Слишком поздно, слишком поздно.
Der andere stirbt mit leerem Bauch,
Другой умирает с пустым животом,
Am Hunger, dem er nie entflieht,
От голода, от которого он никогда не избавится,
Er wird versteckt, so ist es Brauch,
Его прячут, таков обычай,
Damit man diesen Tod nicht sieht.
Чтобы не видеть этой смерти.
Ich sterb′ in deinen Armen gern.
Мне нравится умирать в твоих объятиях.
Der eine stirbt aus Irrtum nur,
Тот, кто умирает от заблуждения, только,
Wo die Justiz die Waage hält,
Где правосудие держит чашу весов,
Und wo auf einer falschen Spur
И где по ложному следу
Das Urteil fällt.
Приговор вынесен.
Der eine stirbt im Rattenloch,
Один умирает в крысиной норе,
Wo die Gesellschaft ihn verbannt,
Где общество изгоняет его,
Den Rest geplatzter Träume noch
Остальные разбитые мечты еще
In seiner Hand.
В его руке.
Ich sterb' in deinen Armen gern.
Мне нравится умирать в твоих объятиях.
Der eine stirbt im Morgenrot,
Один умирает в утреннем красном,
Von eigner Hand als freier Mann,
Собственноручно, как свободный человек,
Hält kurz mit seinem Flammentod
Держится недолго своей пламенной смертью
Die Panzer an.
На танках.
Der andere stirbt fürs Vaterland,
Другой умирает за Отечество,
Wie man′s befiehlt, mit Heldenstolz,
Как приказывать, с гордостью героя,
An ihn erinnert unbekannt
О нем напоминает неизвестный
Ein Kreuz aus Holz.
Деревянный крест.
Ich sterb' in deinen Armen gern.
Мне нравится умирать в твоих объятиях.
Der eine stirbt in jener Nacht,
Один умирает той ночью,
Wenn nach dem Spiel der Vorhang sinkt,
Когда после игры занавес опускается,
Wenn ihm der Spiegel deutlich macht,
Когда зеркало дает ему понять,
Die volle Wahrheit ungeschminkt.
Полная правда неприкрыта.
Der andere stirbt als Blatt im Wind,
Другой умирает, как лист на ветру,
Das achtlos eine Hand verstreut,
Небрежно раскинув одну руку,
Zu rasch, zu früh, und zu geschwind,
Слишком быстро, слишком рано, и слишком быстро,
Dass er bereut.
Что он раскаивается.
Ich sterb′ in deinen Armen gern.
Мне нравится умирать в твоих объятиях.
Halt mich fest, lass mich nicht allein.
Держись за меня, не оставляй меня одну.





Writer(s): Salvatore Adamo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.