Paroles et traduction Salvatore Adamo - Pequena felicidad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pequena felicidad
Маленькое счастье
En
tus
ojos
yo
leí
В
твоих
глазах
я
прочитала,
Si
tú
a
mí
me
miras,
cuídame
Что
если
ты
посмотришь
на
меня,
ты
позаботишься
обо
мне,
Te
juré
un
gran
amor
Я
поклялась
тебе
в
большой
любви,
Entonces,
qué
más
esperas
tú
de
mí
Тогда
чего
же
ты
еще
ждешь
от
меня,
Guapa,
tu
me
matas
Красотка,
ты
меня
убиваешь,
En
vez
de
besar
Вместо
того,
чтобы
целовать,
Con
tu
voz
de
muñeca
Своим
кукольным
голосом,
Me
cantas
siempre
este
refran
Ты
всегда
поешь
мне
эту
пословицу.
Felicidad,
un
día
vendrá
Счастье,
однажды
придет,
Si
Dios
lo
quiere
y
a
los
dos
Если
Бог
пожелает
и
нам
обоим,
Nos
prestará
el
amor
Он
подарит
нам
любовь,
Más
el
amor,
has
de
saber
Но,
дорогая,
знай,
Lo
trae
el
tiempo
cultivándolo
como
una
flor
Время
приносит
любовь,
взращивая
ее,
как
цветок.
Con
candor
en
el
corazón
С
невинностью
в
сердце,
A
paso
de
gigante
por
la
vida
vas
Ты
шагаешь
по
жизни
семимильными
шагами,
Bello
es,
mas...
atención
Это
прекрасно,
но...
внимай,
Los
100
años
ya
mañana
llegarán
Сто
лет
промелькнут
завтра.
Guapa,
a
mi
me
mata
Красотка,
ты
меня
убиваешь,
El
imaginarte
Представляя
тебя,
Tan
vieja
y
congallata
Такой
старой
и
морщинистой,
Y
eternamente
rezongar
И
вечно
ворчащей.
Felicidad,
un
día
vendrá
Счастье,
однажды
придет,
Si
Dios
lo
quiere
y
a
los
dos
Если
Бог
пожелает
и
нам
обоим,
Nos
prestará
el
amor
Он
подарит
нам
любовь,
Más
el
amor
has
de
saber
Но,
дорогая,
знай,
Lo
trae
el
tiempo
cultivándolo
como
una
flor
Время
приносит
любовь,
взращивая
ее,
как
цветок.
Vas
pensando
del
amor
Ты
думаешь
о
любви,
Las
fábulas
que
empiezan
"era
una
vez"
Как
о
сказках,
которые
начинаются
со
слов
"жили-были",
Tantos
hijos,
tanta
flor
Столько
детей,
столько
цветов,
Mientras
tanto
vas
tendiendo
una
red
А
пока
ты
расставляешь
сети.
Guapa,
tu
me
matas
Красотка,
ты
меня
убиваешь,
No
te
sigo
más
Я
больше
не
иду
за
тобой,
Ya
esta
bien
la
lata
Хватит
этой
болтовни,
Te
digo
adios
con
tu
refran
Я
прощаюсь
с
тобой,
твоей
пословицей.
Felicidad,
un
día
vendrá
Счастье,
однажды
придет,
Si
Dios
lo
quiere
y
a
los
dos
Если
Бог
пожелает
и
нам
обоим,
Nos
prestará
el
amor
Он
подарит
нам
любовь,
Más
el
amor
has
de
saber
Но,
дорогая,
знай,
Lo
trae
el
tiempo
cultivándolo
como
una
flor
Время
приносит
любовь,
взращивая
ее,
как
цветок.
Felicidad,
un
día
vendrá
Счастье,
однажды
придет,
Si
Dios
lo
quiere
y
a
los
dos
Если
Бог
пожелает
и
нам
обоим,
Nos
prestará
el
amor
Он
подарит
нам
любовь,
Más
el
amor
has
de
saber
Но,
дорогая,
знай,
Lo
trae
el
tiempo
cultivándolo
como
una
flor
Время
приносит
любовь,
взращивая
ее,
как
цветок.
Felicidad,
un
día
vendrá
Счастье,
однажды
придет,
Si
Dios
lo
quiere
y
a
los
dos
Если
Бог
пожелает
и
нам
обоим,
Nos
prestará
el
amor
Он
подарит
нам
любовь,
Más
el
amor
has
de
saber
Но,
дорогая,
знай,
Lo
trae
el
tiempo
cultivándolo
como
una
flor
Время
приносит
любовь,
взращивая
ее,
как
цветок.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adamo Salvatore, Ribe Amoros Francisco
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.