Paroles et traduction Salvatore Adamo - Racines
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
l'anonymat
de
mes
vitres
fumées
In
the
anonymity
of
my
tinted
windows
Dans
ma
berline
In
my
sedan
En
roulant
au
pas
je
peux
les
observer
Driving
slowly,
I
can
observe
them
Sans
qu'ils
devinent
Without
them
guessing
Qu'il
peut
se
planquer
là
That
he
can
hide
there
Qui
s'en
vient
les
narguer
The
one
who
comes
to
taunt
them
Dans
leur
routine
In
their
routine
Ce
n'est
jamais
que
moi
It's
only
me
Qui
revient
me
chercher
Coming
back
to
find
myself
A
mes
racines
At
my
roots
Ce
n'est
jamais
que
moi
It's
only
me
Qui
revient
me
chercher
Coming
back
to
find
myself
A
mes
racines
At
my
roots
Ils
sont
tous
là
sur
le
pas
de
leur
porte
They
are
all
there
on
their
doorsteps
Mes
gens
d'avant
My
people
from
before
Toujours
un
rêve
en
retard
mais
qu'importe
Always
a
dream
behind
schedule,
but
what
does
it
matter
Ils
ont
le
temps
They
have
time
Et
pour
une
prière
restée
lettre
morte
And
for
a
prayer
that
remained
a
dead
letter
A
Saint
Argent
To
Saint
Argent
Leurs
plus
beaux
souvenirs
Their
most
beautiful
memories
Fidèlement
les
escortent
Faithfully
escort
them
A
chaque
instant
At
every
moment
Ils
se
parlent
de
tout
They
talk
about
everything
Des
senteurs
de
l'été
The
scents
of
summer
Des
fleurs
de
leur
pommier
The
flowers
of
their
apple
tree
Des
choses
les
plus
simples
The
simplest
things
Et
moi
je
les
envie
And
I
envy
them
Moi
qui
ai
tout
oublié
Me
who
has
forgotten
everything
Moi
qui
me
suis
perdu
Me
who
has
lost
myself
Dans
l'ennui
de
l'Olympe
In
the
boredom
of
Olympus
Le
geste
est
large
The
gesture
is
wide
Et
le
rire
est
superbe
And
the
laughter
is
superb
Quand
il
vole
en
éclat
When
it
bursts
out
Ravivant
les
palabres
Reviving
the
chatter
Le
soleil
dans
l'accent
The
sun
in
the
accent
L'ironie
dans
le
verbe
Irony
in
the
words
Ils
sont
encore
à
Naples
They
are
still
in
Naples
En
Sicile,
en
Calabre
In
Sicily,
in
Calabria
Assises
dignement
Sitting
with
dignity
Les
femmes
cousent
The
women
sew
Elles
soupirent
en
choeur
They
sigh
in
chorus
Au
ciel
levant
les
yeux
Looking
up
at
the
sky
Quand
leurs
maris
tout
bas
When
their
husbands
in
a
low
voice
Pour
les
rendre
jalouses
To
make
them
jealous
S'inventent
des
exploits
Invent
feats
A
coup
sur
amoureux
Certainly
amorous
Dans
l'anonymat
de
mes
vitres
fumées
In
the
anonymity
of
my
tinted
windows
Je
me
souviens
I
remember
Et
je
le
revois
illustrant
ses
idées
And
I
see
him
again
illustrating
his
ideas
Avec
les
mains
With
his
hands
Mon
père,
pardonne
moi
My
father,
forgive
me
Je
ne
t'écoutais
pas
I
wasn't
listening
to
you
J'étais
si
loin,
loin,
loin
I
was
so
far,
far,
far
away
Tu
me
disais
déjà
You
were
already
telling
me
Que
vivre
avec
les
rois
That
living
with
kings
Ne
sert
à
rien,
rien,
rien
Is
useless,
useless,
useless
Toujours
au
ralentis
Always
in
slow
motion
Je
poursuis
ma
promenade
I
continue
my
walk
Un
ballon
rebondit
A
ball
bounces
Sur
ma
vitre
et
s'envole
On
my
window
and
flies
away
Je
me
retrouve
enfant
I
find
myself
a
child
again
Sur
la
même
esplanade
On
the
same
esplanade
Je
rêvais
de
Pelé
I
dreamed
of
Pelé
Autre
temps,
autre
idole
Another
time,
another
idol
Mais
à
part
ce
détail
But
apart
from
that
detail
Les
gosses
n'ont
pas
changé
The
kids
haven't
changed
Si
ce
n'est
dans
le
regard
Except
in
their
eyes
Cette
vraie
insouciance
That
true
carelessness
Qui
nous
a
tant
manqué
That
we
missed
so
much
Nous
étions
étrangers
We
were
strangers
Eux
sont
enfin
chez
eux
They
are
finally
at
home
Avec
leurs
différences
With
their
differences
Au
bord
de
la
rivière
By
the
river
J'allais
souvent
rêver
I
often
went
to
dream
Elle
n'est
plus
qu'un
pipeline
It
is
now
only
a
pipeline
Qui
coule
nulle
part
That
flows
nowhere
Un
peu
comme
ma
vie
A
bit
like
my
life
Balisée,
programmée
Marked
out,
programmed
Je
ferais
mieux
de
rentrer
I'd
better
go
home
Il
se
fait
déjà
tard
It's
getting
late
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): salvatore adamo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.