Salvatore Adamo - Sortir de l'ordinaire - traduction des paroles en russe

Sortir de l'ordinaire - Salvatore Adamotraduction en russe




Sortir de l'ordinaire
Выйти из обыденности
Je suis ce poisson, qui un jour
Я та рыба, что однажды
Pour sortir de l'ordinaire
Чтоб вырваться из рутины
A bondi hors de la mer
Выпрыгнула из пучины
Pour aller mordre une étoile
Чтоб звезду укусить в небе,
Qu'il avait prise pour un ver
Приняв червяка за неё.
Poussé par une grosse fringale
Голод давний и суровый
Qui ne datait pas d'hier
Толкал меня на проделку.
J'étais si bien dans les airs
Парил я так вольготно,
Je voyais la mer à l'envers
Видал океан сквозь дно.
Ça sortait de l'ordinaire
Это было необычно,
Je me suis fait pousser des ailes
Обрёл я крылья за спиной,
Et j'ai paradé très fier
Горделиво кружил толпой.
Je me suis promené dans le ciel
Бродил по небу как хозяин,
J'ai volé dans tout l'univers
Облетел всю высь земную.
Pour sortir de l'ordinaire, sortir de l'ordinaire
Чтоб вырваться из обыденности, вырваться из обыденности
J'avais le monde et ses merveilles
Мне мир чудесный достался,
Du temps à ne savoir qu'en faire
Временем неисчерпаем,
Mais l'ennui est de mauvais conseil
Но скука - плохой советчик.
On fait des choses pour se distraire
Мы ищем забав себе в утеху.
J'ai voulu touché le soleil
Попытался солнце схватить,
Et je me suis brûlé les ailes
Но крылья спалил в огне.
J'ai tout perdu en un éclair
Мгновенно всё потерял,
Et je suis retombé sur terre
На землю рухнул обратно,
Comme un homme bien ordinaire
Как простой смертный человек.
Pour sortir de l'ordinaire,
Чтоб вырваться из обыденности,
Sortir de l'ordinaire,
Вырваться из обыденности,
Sortir de l'ordinaire,
Вырваться из обыденности,
Sortir de l'ordinaire
Вырваться из обыденности
J'ai rampé quelques millénaires
Полз я тысячелетия,
J'ai traversé des déserts
Пересёк песков моря.
Rien de bien extraordinaire
Ничего примечательного,
Jusqu'au jour tout à coup
Пока внезапно не увидел
J'ai vu les premiers arbres en fleurs
Первые цветущие сады.
Alors je me suis mis debout
Тогда поднялся во весь рост,
Pour mieux sentir leurs odeurs
Чтоб вдохнуть их аромат.
Y avait tant de choses à découvrir
Столько нового вокруг -
J'ai fait mon petit inventaire
Составил я опись всему,
Et le tour du propriétaire
Обошёл свои владенья.
Et j'ai vu que chez mon voisin
Увидел, что у соседа
C'était peut-être un peu plus vert
Травы, может, зеленей.
Alors, j'ai voulu sa terre
Захотел его земли я,
Et j'ai inventé la guerre
Так появилась война.
Pour sortir de l'ordinaire, sortir de l'ordinaire
Чтоб вырваться из обыденности, вырваться из обыденности
Sortir de l'ordinaire, sortir de l'ordinaire
Вырваться из обыденности, вырваться из обыденности
Sortir de l'ordinaire, sortir de l'ordinaire
Вырваться из обыденности, вырваться из обыденности
Sortir de l'ordinaire
Вырваться из обыденности





Writer(s): Salvatore Adamo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.