Salvatore Adamo - Vous Permettez Monsieur - Live 2004 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Salvatore Adamo - Vous Permettez Monsieur - Live 2004




Vous Permettez Monsieur - Live 2004
You Allow Sir - Live 2004
Aujourd'hui c'est le bal des gens bien
Today is the ball of the rich
Demoiselles que vous êtes jolies
Young ladies, you are beautiful
Pas question de penser aux folies
No question of thinking of madness
Les folies sont affaire de vauriens
Follies are a matter for scoundrels
On oublie pas les belles manières
We do not forget good manners
On demande au papa s'il permet
We ask the father if he allows
Et comme il se méfie des gourmets
And as he distrusts the gourmands
Il vous passe la muselière
He puts a muzzle on you
Vous permettez monsieur
May I sir
Que j'emprunte votre fille
Borrow your daughter
Et bien qu'il me sourie
And although he smiles at me
Je sens bien qu'il se méfie
I feel that he is suspicious
Vous (permettez monsieur)
You (allow sir)
Nous promettons d'être sages
We promise to be good
Comme vous l'étiez à notre âge
As you were at our age
Juste avant le mariage
Just before the wedding
Bien qu'un mètre environ nous sépare
Although about a meter separates us
Nous voguons par delà les violons
We sail beyond the violins
On doit dire, entre nous, on se marre
It must be said, between us, we are having fun
À les voir ajuster leur lorgnon
To see them adjust their eyeglasses
Vous permettez monsieur
May I sir
Que j'emprunte votre fille
Borrow your daughter
Et bien qu'il me sourie
And although he smiles at me
Je sens bien qu'il se méfie
I feel that he is suspicious
(Vous permettez monsieur)
(May I sir)
Nous promettons d'être sages
We promise to be good
Comme vous l'étiez à notre âge
As you were at our age
Juste avant le mariage
Just before the wedding
Que d'amour dans nos mains qui s'étreignent
So much love in our clasped hands
Que d'élan vers ton cœur dans le mien
So much drive towards your heart in mine
Le regard des parents s'ils retient
The gaze of the parents if it holds back
N'atteins pas la tendresse l'on baigne
Does not reach the tenderness in which we bathe
Vous permettez monsieur
May I sir
Que j'emprunte votre fille
Borrow your daughter
Et bien qu'il me sourie
And although he smiles at me
Je sens bien qu'il se méfie
I feel that he is suspicious
Vous (permettez monsieur)
You (allow sir)
Nous promettons d'être sages
We promise to be good
Comme vous l'étiez à notre âge
As you were at our age
Juste avant le mariage
Just before the wedding
Juste avant le mariage
Just before the wedding
Juste avant le mariage
Just before the wedding
Merci
Thank you
Merci d'votre accueil
Thank you for your welcome
Vous étiez formidables, merci
You were amazing, thank you
Merci
Thank you
Merci, merci
Thank you, thank you





Writer(s): Salvatore Adamo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.