Salyu - Hijyo Kaidan No Shita - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Salyu - Hijyo Kaidan No Shita




Hijyo Kaidan No Shita
Under the Emergency Stairs
夜の雨止んだ時に
When the night rain stopped,
コールのサインに気がついた
I noticed the sign for a call.
夢からいつ戻ってたの?
When did I return from the dream?
それかあなたの夢の中?
Or was it inside your dream?
もう待てないと思ったのか
Did you think you couldn't wait any longer?
早口で話したようね
You seemed to speak in a hurry.
途切れていた
It was interrupted,
暗示があった
There was a suggestion,
乱れていた
It was disturbed.
いつまででも変わらずに
Unchanging forever,
追いかけているものがある
There's something I'm chasing.
何度も繰り返して見てる
I see it over and over again,
追いかけられる夢もある
There are also dreams where I'm being chased.
理由は他もあるけど
There are other reasons too,
私はもう行動に出た
But I've already taken action.
非常階段 降りていった
I went down the emergency stairs,
そこはパースの世界
It was a world of perspective.
ぎりぎりまで現実じゃない
It's not real until the very last moment,
太陽が燃える仕組みも
The mechanism of the burning sun,
月に惑ってる魅惑も
The fascination with the moon,
すべてはあなたのために
Everything is for you,
仕組まれた夜のエチュード
A night etude orchestrated.
私は走り続けた
I kept running,
見つけてもらうために
To be found by you.
もうここは危ないかもと
There seemed to be a whispering voice
囁く声がしたような
Saying that this place might be dangerous.
勿論その声はあなたの
Of course, I knew that voice
ものじゃないと分かっていた
Wasn't yours.
画像が乱れてくると
When the image became distorted,
記憶の中 渦を巻いた
Memories swirled in my mind.
分からないよ
I don't understand,
この世界が
This world,
何のために
What is its purpose,
存在するかは?
For existing?
黒の姿に追われた
I was chased by a black figure,
影がその角を曲がって
The shadow turned the corner
飛び出してきたから
And jumped out,
月夜は照らし出した
The moonlit night illuminated it,
逃げ出してきたその影が
The shadow that escaped,
少し速度落としたら
When I slowed down a little,
並走してる私
Running alongside me,
その影を見たんだ
I saw the shadow.
それが私だってこと
It was me,
誰にも告げ口もされてない
No one told me,
ただそれが私で
It was just me,
見ているのは誰でも ない
And no one was watching.
見ているのは
Watching is
すべてであり
Everything and
誰でもない
No one,
同じこと
The same thing.
そこでいった
There I said,
誰の愛で
With whose love
ここの世界は
Was this world
出来ていたんだ
Made?
また夜が来た
Night came again.





Writer(s): 小林 武史


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.