SAM - Dans le noir - traduction des paroles en allemand

Dans le noir - Samtraduction en allemand




Dans le noir
Im Dunkeln
Et moi aussi j'ai fait des grosses bêtises j'ai fini inculpé
Auch ich habe große Dummheiten gemacht, ich wurde angeklagt
Mais j'comprends pas, pourtant le bien mama
Aber ich verstehe es nicht, obwohl Mama mir das Gute beigebracht hat
Moi elle me l'a inculqué
Ich meine, sie hat es mir eingetrichtert
Mais qu'est-ce qui t'prends
Aber was ist los mit dir
Toi à ta folle tu parles de Bora Bora
Du redest mit deiner Verrückten von Bora Bora
T'en oublies qui pour toi ta mère sans cesse fait des duaas duaas
Du vergisst, wer für dich, deine Mutter, ständig Duas macht, Duas
Un conseil poto tu le touches pas
Ein Rat, Kumpel, fass ihn nicht an
Sinon ça met la puche-ca
Sonst gibt's Ärger
Ça sort les T-Max 530, les raffales sa mère et puis les touches-car
Die T-Max 530 kommen raus, die Salven, verdammt, und dann die Autodiebe
Vaillant comme le poto Isma
Tapfer wie mein Kumpel Isma
Par la rue moi j'suis trix-ma
Ich bin von der Straße gezeichnet
J'm'en bats les couilles d'ton pays d'ciste-ra
Ich scheiß auf dein rassistisches Land
J'fuck la proc' et le magistrat
Ich f*cke die Staatsanwaltschaft und den Richter
Puis j'viser de l'amné, toute l'année
Und ich will Amnesia, das ganze Jahr
Ouais qui t'fais planer
Ja, das dich high macht
Et qu'est-ce qu'tu crois toi
Und was glaubst du
J'oublie pas mes frères condamnés
Ich vergesse meine verurteilten Brüder nicht
Pensée à Heuston, Ouz ouz
Gedanken an Heuston, Ouz Ouz
Pour faire leurs peines pas besoin d'ton coup de pouce
Um ihre Strafen zu verbüßen, brauchen sie deine Hilfe nicht
Remballe ton caviar ramène nous du couscous
Pack deinen Kaviar weg, bring uns lieber Couscous
J'arpente chemin périlleux, fin d'sse-cla, j'bois du Perrier
Ich gehe einen gefährlichen Weg, bin fertig mit Kiffen, trinke Perrier
Tu tiens pas 2 secondes dans ma ZUP, fils de p*te tu veux parier?
Du hältst keine 2 Sekunden in meinem Viertel aus, H*rensohn, willst du wetten?
Vaillant comme poto M3
Tapfer wie mein Kumpel M3
Khabat j'regarde pas M6
Ich bin drauf, schaue kein M6
Envie d'pilote un M4
Ich will einen M4 fahren
Pour rafale ramène un M16
Um zu ballern, bring eine M16
On a grandi hein
Wir sind erwachsen geworden, hey
Ouais j'vi-ser plus des rettes-ba
Ja, ich verkaufe keine Kippen mehr
J'me fais sucer par rette-beu
Ich lasse mir von einer Schönheit einen blasen
Dans l'illicite je m'arrête pas
Ich höre mit dem illegalen Zeug nicht auf
Tu pètes les plombs, privé d'liberté derrière les barreaux
Du rastest aus, bist deiner Freiheit beraubt hinter Gittern
Ou une p*te qu'a pas d'fierté qui baise son rho sur les taros
Oder eine Schlampe ohne Stolz, die ihren Typen für Geld f*ckt
Et j'étais seul dans le noir
Und ich war allein im Dunkeln
Pour m'éclairer
Um mich zu erleuchten
J'avais qu'la flamme de mon briquet
Hatte ich nur die Flamme meines Feuerzeugs
J'bicravais sous neige
Ich habe im Schnee gedealt
J'bicravais sous pluie
Ich habe im Regen gedealt
J'avais qu'la galerie pour m'abriter
Ich hatte nur die Galerie als Unterschlupf
Nous compare pas à eux nous
Vergleiche uns nicht mit ihnen
On a grandi dans précarité
Wir sind in Armut aufgewachsen
Et m'en veux pas si j'vais loin moi
Und sei mir nicht böse, wenn ich es weit bringe
C'est que j'l'ai mérité
Ich habe es verdient
Et toi t'as mal parlé c'est normal qu'le collègue t'enclenche
Und du hast schlecht geredet, es ist normal, dass mein Kollege dich fertig macht
Encore un put*in d'ient-cli
Noch so ein verdammter Kunde
Qui veut que je l'arrange sur une planche
Der will, dass ich ihm bei einem Brett helfe
Ou bien d'la blanche
Oder beim Weißen
Trop de fierté pour faire la manche
Zu viel Stolz, um zu betteln
Là-celle elle m'fait la hlel
Die da macht auf tugendhaft
Mais les gars d'chez moi la prennent par la hanche
Aber die Jungs von hier nehmen sie an der Hüfte
La vie c'est rude c'est dur
Das Leben ist hart, es ist schwer
Ma gueule c'est auch' bad
Meine Fresse, es ist krass
Comme les put*ins de baceux qui te sé-cour
Wie die verdammten Bullen, die dich durchsuchen
Et qui veulent t'mettre des croches-pattes
Und dir ein Bein stellen wollen
T'as l'vecu d'la taille d'un scarabée
Du hast die Erfahrung eines Mistkäfers
Depuis tout petit je pense qu'à rapper
Seit ich klein bin, denke ich nur ans Rappen
Les ients-cli rien qu'ça rabat, j'pète mon teh à Sarah B
Die Kunden labern nur, ich ziehe meinen Joint mit Sarah B durch
Ils font les mecs d'la rue, j'les connais tous hein
Sie tun auf Straßentypen, ich kenne sie alle, hey
Y'a pas d'kehba, y'a qu'mama qui a droit à des bijoux Mauboussin
Es gibt keine H*re, nur Mama hat ein Recht auf Mauboussin-Schmuck
Y'en a pas un qui m'a dit le litron j'te l'pousse hein
Keiner von denen hat mir angeboten, den Liter zu pushen, hey
Ça fait les gros pecs
Sie tun auf dicke Muskeln
Après deux taffs de tate-pa rien qu'ça tousse hein
Nach zwei Zügen am Joint husten sie nur, hey
Wallah que c'est fou ça
Wallah, das ist verrückt
Y'en a qui disent faux, y'en a qui disent vrai
Manche sagen Falsches, manche sagen Wahres
Pour ma part j'ferme ma gueule, j'fais mes plavons j'suis discret
Ich für meinen Teil halte meine Klappe, mache meine Deals, ich bin diskret
On aime les sous nous, c'est pas un cul qui va nous distraire
Wir lieben das Geld, kein Arsch wird uns ablenken
On veux sortir nos mères d'la hess, c'est que pour ça qu'on deal frère
Wir wollen unsere Mütter aus dem Elend holen, nur dafür dealen wir, Bruder
Et j'étais seul dans le noir
Und ich war allein im Dunkeln
Pour m'éclairer
Um mich zu erleuchten
J'avais qu'la flamme de mon briquet
Hatte ich nur die Flamme meines Feuerzeugs
Nous compare pas à eux nous
Vergleiche uns nicht mit ihnen
On a grandi dans précarité
Wir sind in Armut aufgewachsen
Et j'étais seul dans le noir
Und ich war allein im Dunkeln
Pour m'éclairer
Um mich zu erleuchten
J'avais qu'la flamme de mon briquet
Hatte ich nur die Flamme meines Feuerzeugs
J'bicravais sous neige
Ich habe im Schnee gedealt
J'bicravais sous pluie
Ich habe im Regen gedealt
J'avais qu'la galerie pour m'abriter
Ich hatte nur die Galerie als Unterschlupf
Nous compare pas à eux nous
Vergleiche uns nicht mit ihnen
On a grandi dans précarité
Wir sind in Armut aufgewachsen
Et m'en veux pas si j'vais loin moi
Und sei mir nicht böse, wenn ich es weit bringe
C'est qu'j'l'ai mérité
Ich habe es verdient





Writer(s): Sam, Wild Mt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.