Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et
moi
aussi
j'ai
fait
des
grosses
bêtises
j'ai
fini
inculpé
And
I
too
have
done
some
stupid
shit,
I
ended
up
charged
Mais
j'comprends
pas,
pourtant
le
bien
mama
But
I
don't
understand,
even
though
mama
Moi
elle
me
l'a
inculqué
She
instilled
good
in
me
Mais
qu'est-ce
qui
t'prends
But
what's
gotten
into
you
Toi
à
ta
folle
tu
parles
de
Bora
Bora
You
and
your
crazy
girl
talking
about
Bora
Bora
T'en
oublies
qui
pour
toi
ta
mère
sans
cesse
fait
des
duaas
duaas
You
forget
who,
for
you,
your
mother
constantly
makes
duaas
duaas
Un
conseil
poto
tu
le
touches
pas
A
word
of
advice,
bro,
don't
touch
him
Sinon
ça
met
la
puche-ca
Otherwise,
shit
gets
real
Ça
sort
les
T-Max
530,
les
raffales
sa
mère
et
puis
les
touches-car
The
T-Max
530s
come
out,
the
bursts
of
gunfire,
and
the
carjackings
Vaillant
comme
le
poto
Isma
Brave
like
my
bro
Isma
Par
la
rue
moi
j'suis
trix-ma
In
the
streets,
I'm
reckless
J'm'en
bats
les
couilles
d'ton
pays
d'ciste-ra
I
don't
give
a
fuck
about
your
sister's
country
J'fuck
la
proc'
et
le
magistrat
I
fuck
the
cops
and
the
magistrate
Puis
j'viser
de
l'amné,
toute
l'année
Then
I
aim
for
amnesia,
all
year
round
Ouais
qui
t'fais
planer
Yeah,
the
kind
that
makes
you
fly
Et
qu'est-ce
qu'tu
crois
toi
And
what
do
you
think,
girl
J'oublie
pas
mes
frères
condamnés
I
don't
forget
my
condemned
brothers
Pensée
à
Heuston,
Ouz
ouz
Thinking
of
Heuston,
Ouz
ouz
Pour
faire
leurs
peines
pas
besoin
d'ton
coup
de
pouce
To
do
their
time,
they
don't
need
your
help
Remballe
ton
caviar
ramène
nous
du
couscous
Put
away
your
caviar,
bring
us
some
couscous
J'arpente
chemin
périlleux,
fin
d'sse-cla,
j'bois
du
Perrier
I
walk
a
dangerous
path,
end
of
the
story,
I
drink
Perrier
Tu
tiens
pas
2 secondes
dans
ma
ZUP,
fils
de
p*te
tu
veux
parier?
You
wouldn't
last
2 seconds
in
my
hood,
son
of
a
bitch,
wanna
bet?
Vaillant
comme
poto
M3
Brave
like
my
bro
M3
Khabat
j'regarde
pas
M6
Hustling,
I
don't
watch
M6
Envie
d'pilote
un
M4
Wanna
drive
an
M4
Pour
rafale
ramène
un
M16
For
a
burst
of
fire,
bring
an
M16
On
a
grandi
hein
We
grew
up,
huh
Ouais
j'vi-ser
plus
des
rettes-ba
Yeah,
I'm
not
chasing
debts
anymore
J'me
fais
sucer
par
rette-beu
I'm
getting
sucked
off
by
bitches
Dans
l'illicite
je
m'arrête
pas
In
the
illicit,
I
don't
stop
Tu
pètes
les
plombs,
privé
d'liberté
derrière
les
barreaux
You
lose
your
cool,
deprived
of
liberty
behind
bars
Ou
une
p*te
qu'a
pas
d'fierté
qui
baise
son
rho
sur
les
taros
Or
a
whore
with
no
pride
who
fucks
her
man
for
money
Et
j'étais
seul
dans
le
noir
And
I
was
alone
in
the
dark
Pour
m'éclairer
To
light
my
way
J'avais
qu'la
flamme
de
mon
briquet
I
only
had
the
flame
of
my
lighter
J'bicravais
sous
neige
I
was
dealing
in
the
snow
J'bicravais
sous
pluie
I
was
dealing
in
the
rain
J'avais
qu'la
galerie
pour
m'abriter
I
only
had
the
hallway
to
shelter
me
Nous
compare
pas
à
eux
nous
Don't
compare
us
to
them
On
a
grandi
dans
précarité
We
grew
up
in
poverty
Et
m'en
veux
pas
si
j'vais
loin
moi
And
don't
blame
me
if
I
go
far,
girl
C'est
que
j'l'ai
mérité
It's
because
I
deserve
it
Et
toi
t'as
mal
parlé
c'est
normal
qu'le
collègue
t'enclenche
And
you
talked
shit,
it's
normal
that
the
homie
triggers
you
Encore
un
put*in
d'ient-cli
Another
fucking
client
Qui
veut
que
je
l'arrange
sur
une
planche
Who
wants
me
to
set
him
up
with
a
board
Ou
bien
d'la
blanche
Or
some
white
Trop
de
fierté
pour
faire
la
manche
Too
much
pride
to
beg
Là-celle
elle
m'fait
la
hlel
That
girl
is
playing
hard
to
get
with
me
Mais
les
gars
d'chez
moi
la
prennent
par
la
hanche
But
the
guys
from
my
neighborhood
grab
her
by
the
hip
La
vie
c'est
rude
c'est
dur
Life
is
rough,
it's
hard
Ma
gueule
c'est
auch'
bad
My
face
is
fucked
up
Comme
les
put*ins
de
baceux
qui
te
sé-cour
Like
the
fucking
snitches
who
try
to
save
you
Et
qui
veulent
t'mettre
des
croches-pattes
And
who
want
to
trip
you
up
T'as
l'vecu
d'la
taille
d'un
scarabée
You've
got
the
experience
of
a
beetle
Depuis
tout
petit
je
pense
qu'à
rapper
Since
I
was
little,
all
I've
thought
about
is
rapping
Les
ients-cli
rien
qu'ça
rabat,
là
j'pète
mon
teh
à
Sarah
B
The
clients,
they're
all
talk,
I'm
smoking
my
weed
with
Sarah
B
Ils
font
les
mecs
d'la
rue,
j'les
connais
tous
hein
They
act
like
they're
from
the
streets,
I
know
them
all
Y'a
pas
d'kehba,
y'a
qu'mama
qui
a
droit
à
des
bijoux
Mauboussin
There's
no
bitch,
only
mama
has
the
right
to
Mauboussin
jewelry
Y'en
a
pas
un
qui
m'a
dit
le
litron
j'te
l'pousse
hein
Not
one
of
them
offered
me
a
liter,
huh
Ça
fait
les
gros
pecs
They
act
tough
Après
deux
taffs
de
tate-pa
rien
qu'ça
tousse
hein
After
two
hits
of
coke,
they're
all
coughing
Wallah
que
c'est
fou
ça
Damn,
that's
crazy
Y'en
a
qui
disent
faux,
y'en
a
qui
disent
vrai
Some
say
it's
false,
some
say
it's
true
Pour
ma
part
j'ferme
ma
gueule,
j'fais
mes
plavons
j'suis
discret
For
my
part,
I
shut
my
mouth,
I
make
my
money,
I'm
discreet
On
aime
les
sous
nous,
c'est
pas
un
cul
qui
va
nous
distraire
We
love
money,
it's
not
some
ass
that's
gonna
distract
us
On
veux
sortir
nos
mères
d'la
hess,
c'est
que
pour
ça
qu'on
deal
frère
We
want
to
get
our
mothers
out
of
the
ghetto,
that's
the
only
reason
we
deal,
bro
Et
j'étais
seul
dans
le
noir
And
I
was
alone
in
the
dark
Pour
m'éclairer
To
light
my
way
J'avais
qu'la
flamme
de
mon
briquet
I
only
had
the
flame
of
my
lighter
Nous
compare
pas
à
eux
nous
Don't
compare
us
to
them
On
a
grandi
dans
précarité
We
grew
up
in
poverty
Et
j'étais
seul
dans
le
noir
And
I
was
alone
in
the
dark
Pour
m'éclairer
To
light
my
way
J'avais
qu'la
flamme
de
mon
briquet
I
only
had
the
flame
of
my
lighter
J'bicravais
sous
neige
I
was
dealing
in
the
snow
J'bicravais
sous
pluie
I
was
dealing
in
the
rain
J'avais
qu'la
galerie
pour
m'abriter
I
only
had
the
hallway
to
shelter
me
Nous
compare
pas
à
eux
nous
Don't
compare
us
to
them
On
a
grandi
dans
précarité
We
grew
up
in
poverty
Et
m'en
veux
pas
si
j'vais
loin
moi
And
don't
blame
me
if
I
go
far,
girl
C'est
qu'j'l'ai
mérité
It's
because
I
deserve
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sam, Wild Mt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.