Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sarà
che
piacciono
i
problemi
Vielleicht
mag
ich
Probleme
A
me
che
senza
di
te
sembra
di
esser
senza
Mir,
der
ohne
dich
ohne
alles
zu
sein
scheint
Lei
spesso
non
ci
pensa
Sie
denkt
oft
nicht
daran
E
so
che
a
volte
non
mi
credi
Und
ich
weiß,
du
glaubst
mir
manchmal
nicht
Con
quello
che
stai
a
dire
non
c'è
un
attinenza
Was
du
sagst,
passt
einfach
nicht
dazu
Senza
di
te
astinenza
Ohne
dich
Entzugserscheinungen
Tu
= +problems
Du
= +Probleme
Di
quelli
che
ho
da
risolvere
Von
denen,
die
ich
lösen
muss
Senza
alcuna
emozione
Ohne
jede
Emotion
Il
cuore
non
riesce
a
rispondere
Das
Herz
kann
nicht
antworten
Non
sono
strano
sotto
effetto
di
qualcosa
Ich
bin
nicht
komisch
unter
Einfluss
von
Dingen
Ma
non
crederò
a
un
ti
amo
il
primo
era
sotto
la
ketch
Doch
glaub
kein
"Ich
liebe
dich",
das
erste
war
unter
Keta
Non
riesco
a
restare
calmo
e
lei
che
lo
ripete
ancora
Ich
bleib
nicht
ruhig,
sie
sagt
es
immer
wieder
A
parlare
è
molto
brava
potrebbe
fare
gli
sketch
Sie
kann
gut
reden,
könnte
Sketche
machen
Io
invece
credo
ai
fatti
Ich
dagegen
glaube
an
Taten
Quindi
i
miei
amici
Also
meine
Freunde
E
se
ci
capiamo
a
tratti
Und
wenn
wir
uns
bruchstückhaft
verstehen
Restiamo
simili
Bleiben
wir
ähnlich
Uguali
come
due
ossimori
Gleich
wie
zwei
Oxymora
Prendimi
e
dopo
assimilami
Nimm
mich
und
dann
verinnerliche
mich
Che
se
non
lo
fai
tu
non
so
se
potrò
redimermi
Denn
tust
du's
nicht,
weiß
ich
nicht
ob
ich
mich
erlösen
kann
Lo
sai
che
spengo
Du
weißt,
ich
lösche
Pensieri
nel
posacenere
Gedanken
im
Aschenbecher
Vanno
e
vengono
Sie
kommen
und
gehen
Ma
io
non
ci
devo
credere
Doch
ich
darf
nicht
daran
glauben
So
che
tutto
questo
fake
Ich
weiß,
das
alles
ist
fake
In
tutte
quelle
volte
che
tu
non
ci
sei
In
all
den
Zeiten
wenn
du
nicht
da
bist
Sarà
che
piacciono
i
problemi
Vielleicht
mag
ich
Probleme
A
me
che
senza
di
te
sembra
di
esser
senza
Mir,
der
ohne
dich
ohne
alles
zu
sein
scheint
Lei
spesso
non
ci
pensa
Sie
denkt
oft
nicht
daran
E
so
che
a
volte
non
mi
credi
Und
ich
weiß,
du
glaubst
mir
manchmal
nicht
Con
quello
che
stai
a
dire
non
c'è
un
attinenza
Was
du
sagst,
passt
einfach
nicht
dazu
Senza
di
te
astinenza
Ohne
dich
Entzugserscheinungen
Tu
= +problems
Du
= +Probleme
Di
quelli
che
ho
da
risolvere
Von
denen,
die
ich
lösen
muss
Senza
alcuna
emozione
Ohne
jede
Emotion
Il
cuore
non
riesce
a
rispondere
Das
Herz
kann
nicht
antworten
Che
sei
come
una
sostanza
Die
du
wie
eine
Substanz
bist
Che
tutto
quello
che
mi
dai
è
sempre
solo
sostanziale
Dass
alles
was
du
gibst
nur
substanziell
ist
Non
so
se
fidarmi
Ich
weiß
nicht
ob
ich
trauen
soll
Cambi
le
carte
in
tavola
e
per
me
così
non
vale
Du
änderst
Spielregeln,
für
mich
zählt
das
nicht
Ho
thot
per
la
testa
Hab'
Thots
im
Kopf
E
un
tot
dentro
casa
Und
einige
zuhause
Se
poi
ci
ripensa
Wenn
sie
es
überdenkt
Non
sa
stare
calma
Kann
sie
nicht
ruhig
bleiben
Sento
quel
che
dice
Ich
hör
was
sie
sagt
Ma
non
è
abbastanza
Doch
es
reicht
nicht
aus
Per
convincermi
che
alle
altre
tu
non
hai
uguaglianza
Mich
zu
überzeugen
dass
du
anderen
nicht
gleich
bist
E
quindi
scrivo
tutto
quello
che
mi
passa
davanti
Und
so
schreib
ich
alles
was
vor
mir
auftaucht
Se
è
già
mattino
sono
ancora
nel
locale
con
gli
altri
Wenn
schon
Morgen
bin
ich
noch
im
Club
mit
anderen
Rimango
vivo
solamente
se
hai
qualcosa
da
darmi
Ich
überleb
nur
wenn
du
mir
was
geben
kannst
E
se
ti
opprimo
non
saresti
la
prima
ad
arrangiarti
Und
unterdrück
ich
dich,
wärst
nicht
die
erste
die
sich
anpasst
Sarà
che
piacciono
i
problemi
Vielleicht
mag
ich
Probleme
A
me
che
senza
di
te
sembra
di
esser
senza
Mir,
der
ohne
dich
ohne
alles
zu
sein
scheint
Lei
spesso
non
ci
pensa
Sie
denkt
oft
nicht
daran
E
so
che
a
volte
non
mi
credi
Und
ich
weiß,
du
glaubst
mir
manchmal
nicht
Con
quello
che
stai
a
dire
non
c'è
un
attinenza
Was
du
sagst,
passt
einfach
nicht
dazu
Senza
di
te
astinenza
Ohne
dich
Entzugserscheinungen
Tu
= +problems
Du
= +Probleme
Di
quelli
che
ho
da
risolvere
Von
denen,
die
ich
lösen
muss
Senza
alcuna
emozione
Ohne
jede
Emotion
Il
cuore
non
riesce
a
rispondere
Das
Herz
kann
nicht
antworten
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel Berti
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.