Paroles et traduction Sam Cooke - Were You There (Take 5 - Alternate)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Were You There (Take 5 - Alternate)
Ты был там? (Дубль 5 - Альтернатива)
Them
was
going
to
Jerusalem
Они
направлялись
в
Иерусалим,
He
met
two
strangers
along
the
way
Он
встретил
двух
незнакомцев
по
пути.
They
were
talking
all
about
the
Crucifixion
Они
говорили
о
распятии,
They
stopped
and
here's
what
he
said,
he
asked
them
Они
остановились,
и
вот
что
он
им
сказал,
он
спросил
их:
Were
you
there
when
they
crucified
the
Lord?
Ты
был
там,
когда
распинали
Господа?
(Were
you
there?)
(Ты
был
там?)
Were
you
there
when
they
crucified
the
Lord?
Ты
был
там,
когда
распинали
Господа?
He
asked
them,
were
you
there
when
the
crucified
the
Lord?
Он
спросил
их:
«Ты
был
там,
когда
распинали
Господа?»
And
one
of
them
told
him
И
один
из
них
сказал
ему:
No,
sometimes
it
causes
me
to
tremble,
tremble,
tremble
«Нет,
иногда
это
заставляет
меня
трепетать,
трепетать,
трепетать,
He
said
I
was
there
Он
сказал:
«Я
был
там,
I
was
there
when
they
crucified
the
Lord
Я
был
там,
когда
распинали
Господа».
A
fellow
said,
I
want
you
to
tell
me
if
you
were
there?
Парень
сказал:
«Скажи
мне,
ты
был
там?»
Tell
me,
did
they
really
pierce
Him
in
the
side
that
morn
«Скажи
мне,
они
действительно
пронзили
Ему
ребра
в
то
утро?»
O
Lord,
he
said
if
you
were
there
«О,
Господи»,
- сказал
он,
- «Если
ты
был
там,
I
wonder
did
they
pierce
the
Savior
in
the
side?
Интересно,
пронзили
ли
они
Спасителя
в
ребра?»
Sometimes
it
causes
me
to
tremble
Иногда
это
заставляет
меня
трепетать,
Every
time
I
think
about
how
they
did
the
Lord
Каждый
раз,
когда
я
думаю
о
том,
как
они
поступили
с
Господом,
It
makes
me
tremble
'cause
I
was
there
Это
заставляет
меня
трепетать,
потому
что
я
был
там,
And
they
really
pierced
him
in
the
side
that
morning
И
они
действительно
пронзили
его
в
ребра
в
то
утро.
A
fellow
said,
I
want
you
to
tell
me
if
you
were
there?
Парень
сказал:
«Скажи
мне,
ты
был
там?»
If
you
were
there
kindly
tell
me
«Если
ты
был
там,
будь
добра,
скажи
мне,
Did
he
hang
there
and
never
say
one
word?
Он
висел
там
и
не
сказал
ни
слова?»
Sometimes
I
have
to
tremble
Иногда
меня
бросает
в
дрожь,
Every
time
I
think
about
how
they
done
the
Lord
Каждый
раз,
когда
я
думаю
о
том,
как
они
поступили
с
Господом,
It
makes
me
tremble
Это
заставляет
меня
трепетать,
'Cause
I
was
there
when
they
crucified
the
Lord
Потому
что
я
был
там,
когда
они
распинали
Господа.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roy Crain
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.