Sam Cooke - Were You There (Take 5 - Alternate) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sam Cooke - Were You There (Take 5 - Alternate)




Were You There (Take 5 - Alternate)
Ты был там? (Дубль 5 - Альтернатива)
Them was going to Jerusalem
Они направлялись в Иерусалим,
He met two strangers along the way
Он встретил двух незнакомцев по пути.
They were talking all about the Crucifixion
Они говорили о распятии,
They stopped and here's what he said, he asked them
Они остановились, и вот что он им сказал, он спросил их:
Were you there when they crucified the Lord?
Ты был там, когда распинали Господа?
(Were you there?)
(Ты был там?)
Were you there when they crucified the Lord?
Ты был там, когда распинали Господа?
He asked them, were you there when the crucified the Lord?
Он спросил их: «Ты был там, когда распинали Господа?»
And one of them told him
И один из них сказал ему:
No, sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble
«Нет, иногда это заставляет меня трепетать, трепетать, трепетать,
He said I was there
Он сказал: «Я был там,
I was there when they crucified the Lord
Я был там, когда распинали Господа».
A fellow said, I want you to tell me if you were there?
Парень сказал: «Скажи мне, ты был там?»
Tell me, did they really pierce Him in the side that morn
«Скажи мне, они действительно пронзили Ему ребра в то утро?»
O Lord, he said if you were there
«О, Господи», - сказал он, - «Если ты был там,
I wonder did they pierce the Savior in the side?
Интересно, пронзили ли они Спасителя в ребра?»
Sometimes it causes me to tremble
Иногда это заставляет меня трепетать,
Every time I think about how they did the Lord
Каждый раз, когда я думаю о том, как они поступили с Господом,
It makes me tremble 'cause I was there
Это заставляет меня трепетать, потому что я был там,
And they really pierced him in the side that morning
И они действительно пронзили его в ребра в то утро.
A fellow said, I want you to tell me if you were there?
Парень сказал: «Скажи мне, ты был там?»
If you were there kindly tell me
«Если ты был там, будь добра, скажи мне,
Did he hang there and never say one word?
Он висел там и не сказал ни слова?»
Sometimes I have to tremble
Иногда меня бросает в дрожь,
Every time I think about how they done the Lord
Каждый раз, когда я думаю о том, как они поступили с Господом,
It makes me tremble
Это заставляет меня трепетать,
'Cause I was there when they crucified the Lord
Потому что я был там, когда они распинали Господа.





Writer(s): Roy Crain


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.