Sam Fender - Arm's Length - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sam Fender - Arm's Length




Arm's Length
На расстоянии вытянутой руки
Sounds like a, like a, like a— (Try it again)
Звучит как, как, как... (Давай снова)
Try that, try that again
Давай, давай еще раз
It sounds like a Kurt Vile thing
Звучит как что-то в стиле Курта Вайла
Try that, it's got to repeat itself (Do it again)
Попробуй еще, это должно повторяться (Сделай еще раз)
I was making out then that I was fine and light
Я делал вид, что все хорошо и легко
Oh, maybe you can do anything that you want tonight
О, может быть, ты можешь делать все, что захочешь сегодня вечером
But do you have to know me
Но нужно ли тебе знать меня
Know me inside out?
Знать меня наизнанку?
Do you have to know me
Нужно ли тебе знать меня
Know me inside out?
Знать меня наизнанку?
I was holding on hope, for a kind of friend
Я цеплялся за надежду найти друга
The blazing inferno of fuck-ups kind of got in my way
Пылающий ад косяков встал у меня на пути
So do you have to know me
Так нужно ли тебе знать меня
Know me inside out?
Знать меня наизнанку?
Do you have to know me
Нужно ли тебе знать меня
Know me inside out
Знать меня наизнанку,
To have a good time?
Чтобы хорошо провести время?
Holding hands back of the ride home
Держась за руки на обратном пути домой
Baby, you're looking like you're out to kill
Детка, ты выглядишь так, будто готова убивать
I'm selfish and I'm lonely
Я эгоистичен и одинок
Arm's length, small talk
На расстоянии вытянутой руки, светская беседа
And then some company
И немного компании
But oh, do you have to know me, know me inside out?
Но, нужно ли тебе знать меня, знать меня наизнанку?
Do you have to know me, know me inside out?
Нужно ли тебе знать меня, знать меня наизнанку?
Do you have to know me, know me, know me?
Нужно ли тебе знать меня, знать меня, знать меня?
Do you have to know me, know me, know me?
Нужно ли тебе знать меня, знать меня, знать меня?
Do you have to know me, know me inside out?
Нужно ли тебе знать меня, знать меня наизнанку?
To have a good time?
Чтобы хорошо провести время?
Oh, have a good time
О, хорошо провести время
Have a good time
Хорошо провести время
Have a good time
Хорошо провести время
Do you have to know me, know me, know me?
Нужно ли тебе знать меня, знать меня, знать меня?
Do you have to know me, know me, know me?
Нужно ли тебе знать меня, знать меня, знать меня?
Do you have to know me, know me, know me?
Нужно ли тебе знать меня, знать меня, знать меня?
Do you have to know me, know me, know me?
Нужно ли тебе знать меня, знать меня, знать меня?
Do you have to know me, know me, know me?
Нужно ли тебе знать меня, знать меня, знать меня?
Do you have to know me, know me, know me?
Нужно ли тебе знать меня, знать меня, знать меня?
Do you have to know me, know me, know me?
Нужно ли тебе знать меня, знать меня, знать меня?
Do you have to know me, know me, know me?
Нужно ли тебе знать меня, знать меня, знать меня?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.