Sam Lee - The Ballad of George Collins (2012 Barclaycard Mercury Prize Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sam Lee - The Ballad of George Collins (2012 Barclaycard Mercury Prize Live)




The Ballad of George Collins (2012 Barclaycard Mercury Prize Live)
Баллада о Джордже Коллинзе (Barclaycard Mercury Prize Live 2012)
George collins walked out
Джордж Коллинз вышел однажды
One may morning
майским утром,
When may was all in blue
когда май был в самом разгаре.
And who should he see
И кого же он увидел,
But a fair pretty maid
как не прекрасную девушку,
Washing her white marble stone
мывшую свой белый мраморный камень?
She wooed
Она манила,
She hollerd
она звала,
She called so loud
она кричала так громко,
She waved her lilly white hand
она махала своей лилейно-белой рукой:
Come hither to me
«Иди сюда,
George collins
Джордж Коллинз!»
Cried she
кричала она.
For your life it won't last you long
«Ведь жизнь твоя долго не продлится!»
He
Он
He put his foot on the broad water side,
Он ступил на берег широкой реки,
Across the river sprung he.
перепрыгнул через поток.
He gripped his hands
Он обнял
Round her middle so small
её тонкую талию
And he kissed her red ruby lips
и поцеловал её алые губы.
Then
Потом
He road home to his farthers
он поехал домой, к отцу,
Old house
в старый дом,
Loudly nocked with the ring
громко постучал в дверь кольцом.
A rise, a rise
«Вставай, вставай,
My farther he cried
отец мой», кричал он,
Rise and please let me in
«встань и впусти меня!»
Oh
«О,
A rise, a rise daer mother he cried
вставай, вставай, матушка», кричал он,
Rise and make up my bed
«встань и приготовь мне постель!»
A rise, a rise
«Вставай, вставай,
Dear sisster he creid
сестрица», кричал он,
Get a napkin to tie wound my head
«принеси платок, чтобы перевязать мне голову.
For
Ибо
If i should die tonight
если я умру сегодня ночью,
'And if I should chance to die this night,
«И если случится мне умереть этой ночью,
As I suppose I shall,
как я полагаю, будет так,
Bury me under that marble stone
похороните меня под тем мраморным камнем,
That's against fair Elanor's hall.'
что напротив дома прекрасной Элеанор».
Fair Elanor sat in her hall
Прекрасная Элеанор сидела в своем зале,
Weving her silk so fine
ткала свой шелк такой тонкий,
Who should she see but the
и вдруг увидела
Finest coapse that ever her eyes shon on
самые прекрасные похороны, какие когда-либо видели её глаза.
Oh
«О,
She forever called on her head maid
она тут же позвала свою служанку:
'Whose corpse is this so fine?'
«Чьи это похороны такие пышные?»
She made her reply
Она ответила:
George collins is coapse
«Это Джордж Коллинз,
And oh true lover of mine
истинный мой возлюбленный».
Oh
«О,
Put hime down my brave little boys
опустите его, мои славные мальчики,
And open his coffin so wide
и откройте его гроб пошире,
But i may kiss his red ruby lips
чтобы я могла поцеловать его алые губы,
Ten thousnad times he has kissed mine
ведь он десять тысяч раз целовал мои».
The news has been carried to fair londen town
Весть разнеслась по всему Лондону,
And wrote on London gate,
и на воротах Лондона написали:
Six pretty maids died all in one night
«Шесть прекрасных девушек умерли за одну ночь,
Was all for george collins is safe
и все из-за Джорджа Коллинза».





Writer(s): Samuel Leslie Lee


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.