Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Six Feet in the Ground
Sechs Fuß unter der Erde
Bartender,
bartender,
pour
me
a
shot.
Barkeeper,
Barkeeper,
schenk
mir
einen
ein.
I've
got
a
memory
to
drown.
Ich
habe
eine
Erinnerung
zu
ertränken.
And
I'm
not
givin
up
until
me
or
that
memory
Und
ich
gebe
nicht
auf,
bis
ich
oder
diese
Erinnerung
Is
buried
six
feet
in
the
ground.
Sechs
Fuß
unter
der
Erde
begraben
sind.
Hey
Sailor
Jerry,
its
good
to
see
you.
Hey
Sailor
Jerry,
schön
dich
zu
sehen.
I
can
see
you're
doin
fine.
Ich
sehe,
es
geht
dir
gut.
Pull
up
a
glass
while
I'm
thinkin
this
through,
Nimm
dir
ein
Glas,
während
ich
das
hier
durchdenke,
You
always
gettin
me
through
the
night.
Du
hilfst
mir
immer
durch
die
Nacht.
And
oh
mister
Jameson,
whats
that
you
say?
Und
oh
Mister
Jameson,
was
sagst
du
da?
I
should
just
leave
her
behind?
Ich
sollte
sie
einfach
hinter
mir
lassen?
Cause
I'm
better
off
now
without
her
wicked
ways,
Weil
es
mir
jetzt
besser
geht
ohne
ihre
boshaften
Wege,
That
drove
me
out
of
my
mind.
Die
mich
um
den
Verstand
brachten.
Bartender,
bartender,
pour
me
a
shot.
Barkeeper,
Barkeeper,
schenk
mir
einen
ein.
I've
got
a
memory
to
drown.
Ich
habe
eine
Erinnerung
zu
ertränken.
And
I'm
not
givin
up
until
me
or
that
memory
Und
ich
gebe
nicht
auf,
bis
ich
oder
diese
Erinnerung
Is
buried
six
feet
in
the
ground.
Sechs
Fuß
unter
der
Erde
begraben
sind.
Shot
glass
in
hand,
time
to
dig
a
hole
Schnapsglas
in
der
Hand,
Zeit,
ein
Loch
zu
graben
So
damn
deep
nobody
will
know
So
verdammt
tief,
dass
niemand
erfahren
wird,
Where
I
laid
to
rest
my
heartbroken
soul.
Wo
ich
meine
gebrochene
Seele
zur
Ruhe
gebettet
habe.
Well
I
guess
that
I
should
just
pay
off
my
tab,
Ich
schätze,
ich
sollte
einfach
meine
Rechnung
bezahlen,
Go
home
and
hope
for
the
best.
Nach
Hause
gehen
und
auf
das
Beste
hoffen.
But
she'll
never
miss
me
and
this
glass
of
whiskey
Aber
sie
wird
mich
niemals
vermissen,
und
dieses
Glas
Whiskey
It
seems
to
be
all
I
got
left.
Scheint
alles
zu
sein,
was
mir
noch
bleibt.
Bartender,
bartender,
pour
me
a
shot.
Barkeeper,
Barkeeper,
schenk
mir
einen
ein.
I've
got
a
memory
to
drown.
Ich
habe
eine
Erinnerung
zu
ertränken.
On
second
thought
pass
me
a
bottle
instead,
Gib
mir
lieber
gleich
eine
ganze
Flasche,
Tonight
I'm
gonna
shoot
this
one
down.
Heute
Abend
werde
ich
diese
Erinnerung
runterspülen.
Woah,
I've
tried
this
before
without
any
luck,
Woah,
ich
habe
das
schon
mal
versucht,
ohne
Erfolg,
She
always
come
back
around.
Sie
kommt
immer
wieder
zurück.
But
I'm
not
givin
up
until
me
or
that
memory
Aber
ich
gebe
nicht
auf,
bis
ich
oder
diese
Erinnerung
Is
buried
six
feet
in
the
ground,
Sechs
Fuß
unter
der
Erde
begraben
sind,
Buried
six
feet
in
the
ground,
Sechs
Fuß
unter
der
Erde
begraben,
Oh
buried
six
feet
in
the
ground.
Oh,
sechs
Fuß
unter
der
Erde
begraben.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel Riggs
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.