Sam Roberts - This Wreck Of A Life - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sam Roberts - This Wreck Of A Life




You know that bad luck will eat you up
Ты знаешь, что неудача поглотит тебя.
When's it gonna end?
Когда это закончится?
I twisted everything I could
Я выкрутил все, что мог.
Out of words
Без слов.
In real life my colors never blend
В реальной жизни мои цвета никогда не смешиваются.
When I was a boy, I said to myself
Когда я был мальчишкой, я сказал себе:
That I'd never lean on anyone else
Что я больше ни на кого не положусь.
Oh, but I was wrong
О, но я был неправ.
Yeah, I was wrong
Да, я был неправ.
Then my mother took me by the hands and then
Потом мама взяла меня за руки и ...
Oh, oh how I prayed
О, о, как я молилась!
That the good Lord would come and take me away
Что Господь придет и заберет меня отсюда.
From this mess of a life that I'm in
От этой неразберихи в жизни, в которой я нахожусь.
And I fell to my knees, oh, and I cried
И я упал на колени, О, и я заплакал.
As the lightning rose up from the earth to the sky
Как молния поднялась от Земли к небу.
In this wreck of a life that I'm in
В этой развалюхе жизни, в которой я нахожусь.
In this mess of a life that I'm in
В этой неразберихе жизни, в которой я нахожусь.
Come on, you got a lot to give
Ну же, тебе есть что дать.
A lot to live for and hope it all gets better
Есть ради чего жить и надеяться что все наладится
You twisted everything you can
Ты исказил все, что мог.
Out of anything
Ни из чего
I know it's gonna get better
Я знаю, что все наладится.
And I'm so sick and tired of lying around
И мне так надоело валяться без дела.
We're all waiting for someone to light up this town
Мы все ждем кого-то, кто осветит этот город.
Oh, it won't be long
О, это ненадолго.
It won't be long
Это не займет много времени.
And I know I should have left town but I -
И я знаю, что должен был уехать из города, но я ...
(Stayed) Oh, oh how I prayed
(Остался) О, О, как я молился!
That the good Lord would come and take me away
Что Господь придет и заберет меня отсюда.
From this mess of a life that I'm in
От этой неразберихи в жизни, в которой я нахожусь.
And I fell to my knees, oh, and I cried
И я упал на колени, О, и я заплакал.
As the lightning rose up from the earth to the sky
Как молния поднялась от Земли к небу.
In this wreck of a life that I'm in
В этой развалюхе жизни, в которой я нахожусь.
In this mess of a life that I'm in
В этой неразберихе жизни, в которой я нахожусь.
Oh, and it feels like I'm writing a book and I can't get inspired
О, и мне кажется, что я пишу книгу и не могу вдохновиться ею.
Sometimes
Иногда
It seems that I'm breathing in smoke and my lungs are so tired
Кажется, что я вдыхаю дым, и мои легкие так устали.
Oh well
Ну что ж
I'll just sleep it all off and then hope that it don't get me fired
Я просто просплю все это, а потом буду надеяться, что из-за этого меня не уволят.
And I'm asking you -
И я прошу тебя ...
(Please) Oh, oh, how I prayed
(Пожалуйста) о, о, как я молилась!
That the good Lord would come and take me away
Что Господь придет и заберет меня отсюда.
From this mess of a life that I'm in
От этой неразберихи в жизни, в которой я нахожусь.
And I fell to my knees, oh, and I cried
И я упал на колени, О, и я заплакал.
As the lightning rose up from the earth to the sky
Как молния поднялась от Земли к небу.
In this wreck of a life that I'm in
В этой развалюхе жизни, в которой я нахожусь.
And oh, oh, how I prayed
И о, о, как я молилась!
That the good Lord would come and take me away
Что Господь придет и заберет меня отсюда.
From this mess of a life that I'm in
От этой неразберихи в жизни, в которой я нахожусь.
And I fell to my knees, oh, and I cried
И я упал на колени, О, и я заплакал.
As the lightning rose up from the earth to the sky
Как молния поднялась от Земли к небу.
In this wreck of a life that I'm in
В этой развалюхе жизни, в которой я нахожусь.
In this mess of a life that I'm in
В этой неразберихе жизни, в которой я нахожусь.
In this wreck of a life that I'm in
В этой развалюхе жизни, в которой я нахожусь.
In this wreck of a life that I'm in
В этой развалюхе жизни, в которой я нахожусь.
In this mess of a life that I'm in
В этой неразберихе жизни, в которой я нахожусь.
In this mess of a life that I'm in (and I fell)
В этой неразберихе жизни, в которой я нахожусь я упал).
(To my knees) In this wreck of a life that I'm in
(На колени) в этой развалюхе жизни, в которой я нахожусь.
In this wreck of a life that I'm in
В этой развалюхе жизни, в которой я нахожусь.
In this wreck of a life that I'm in
В этой развалюхе жизни, в которой я нахожусь.
In this wreck of a life that I'm in
В этой развалюхе жизни, в которой я нахожусь.





Writer(s): Sam Lewis Roberts


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.