Paroles et traduction Sam Roberts - This Wreck Of A Life
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
know
that
bad
luck
will
eat
you
up
Ты
знаешь,
что
неудача
поглотит
тебя.
When's
it
gonna
end?
Когда
это
закончится?
I
twisted
everything
I
could
Я
выкрутил
все,
что
мог.
In
real
life
my
colors
never
blend
В
реальной
жизни
мои
цвета
никогда
не
смешиваются.
When
I
was
a
boy,
I
said
to
myself
Когда
я
был
мальчишкой,
я
сказал
себе:
That
I'd
never
lean
on
anyone
else
Что
я
больше
ни
на
кого
не
положусь.
Oh,
but
I
was
wrong
О,
но
я
был
неправ.
Yeah,
I
was
wrong
Да,
я
был
неправ.
Then
my
mother
took
me
by
the
hands
and
then
Потом
мама
взяла
меня
за
руки
и
...
Oh,
oh
how
I
prayed
О,
о,
как
я
молилась!
That
the
good
Lord
would
come
and
take
me
away
Что
Господь
придет
и
заберет
меня
отсюда.
From
this
mess
of
a
life
that
I'm
in
От
этой
неразберихи
в
жизни,
в
которой
я
нахожусь.
And
I
fell
to
my
knees,
oh,
and
I
cried
И
я
упал
на
колени,
О,
и
я
заплакал.
As
the
lightning
rose
up
from
the
earth
to
the
sky
Как
молния
поднялась
от
Земли
к
небу.
In
this
wreck
of
a
life
that
I'm
in
В
этой
развалюхе
жизни,
в
которой
я
нахожусь.
In
this
mess
of
a
life
that
I'm
in
В
этой
неразберихе
жизни,
в
которой
я
нахожусь.
Come
on,
you
got
a
lot
to
give
Ну
же,
тебе
есть
что
дать.
A
lot
to
live
for
and
hope
it
all
gets
better
Есть
ради
чего
жить
и
надеяться
что
все
наладится
You
twisted
everything
you
can
Ты
исказил
все,
что
мог.
Out
of
anything
Ни
из
чего
I
know
it's
gonna
get
better
Я
знаю,
что
все
наладится.
And
I'm
so
sick
and
tired
of
lying
around
И
мне
так
надоело
валяться
без
дела.
We're
all
waiting
for
someone
to
light
up
this
town
Мы
все
ждем
кого-то,
кто
осветит
этот
город.
Oh,
it
won't
be
long
О,
это
ненадолго.
It
won't
be
long
Это
не
займет
много
времени.
And
I
know
I
should
have
left
town
but
I
-
И
я
знаю,
что
должен
был
уехать
из
города,
но
я
...
(Stayed)
Oh,
oh
how
I
prayed
(Остался)
О,
О,
как
я
молился!
That
the
good
Lord
would
come
and
take
me
away
Что
Господь
придет
и
заберет
меня
отсюда.
From
this
mess
of
a
life
that
I'm
in
От
этой
неразберихи
в
жизни,
в
которой
я
нахожусь.
And
I
fell
to
my
knees,
oh,
and
I
cried
И
я
упал
на
колени,
О,
и
я
заплакал.
As
the
lightning
rose
up
from
the
earth
to
the
sky
Как
молния
поднялась
от
Земли
к
небу.
In
this
wreck
of
a
life
that
I'm
in
В
этой
развалюхе
жизни,
в
которой
я
нахожусь.
In
this
mess
of
a
life
that
I'm
in
В
этой
неразберихе
жизни,
в
которой
я
нахожусь.
Oh,
and
it
feels
like
I'm
writing
a
book
and
I
can't
get
inspired
О,
и
мне
кажется,
что
я
пишу
книгу
и
не
могу
вдохновиться
ею.
It
seems
that
I'm
breathing
in
smoke
and
my
lungs
are
so
tired
Кажется,
что
я
вдыхаю
дым,
и
мои
легкие
так
устали.
I'll
just
sleep
it
all
off
and
then
hope
that
it
don't
get
me
fired
Я
просто
просплю
все
это,
а
потом
буду
надеяться,
что
из-за
этого
меня
не
уволят.
And
I'm
asking
you
-
И
я
прошу
тебя
...
(Please)
Oh,
oh,
how
I
prayed
(Пожалуйста)
о,
о,
как
я
молилась!
That
the
good
Lord
would
come
and
take
me
away
Что
Господь
придет
и
заберет
меня
отсюда.
From
this
mess
of
a
life
that
I'm
in
От
этой
неразберихи
в
жизни,
в
которой
я
нахожусь.
And
I
fell
to
my
knees,
oh,
and
I
cried
И
я
упал
на
колени,
О,
и
я
заплакал.
As
the
lightning
rose
up
from
the
earth
to
the
sky
Как
молния
поднялась
от
Земли
к
небу.
In
this
wreck
of
a
life
that
I'm
in
В
этой
развалюхе
жизни,
в
которой
я
нахожусь.
And
oh,
oh,
how
I
prayed
И
о,
о,
как
я
молилась!
That
the
good
Lord
would
come
and
take
me
away
Что
Господь
придет
и
заберет
меня
отсюда.
From
this
mess
of
a
life
that
I'm
in
От
этой
неразберихи
в
жизни,
в
которой
я
нахожусь.
And
I
fell
to
my
knees,
oh,
and
I
cried
И
я
упал
на
колени,
О,
и
я
заплакал.
As
the
lightning
rose
up
from
the
earth
to
the
sky
Как
молния
поднялась
от
Земли
к
небу.
In
this
wreck
of
a
life
that
I'm
in
В
этой
развалюхе
жизни,
в
которой
я
нахожусь.
In
this
mess
of
a
life
that
I'm
in
В
этой
неразберихе
жизни,
в
которой
я
нахожусь.
In
this
wreck
of
a
life
that
I'm
in
В
этой
развалюхе
жизни,
в
которой
я
нахожусь.
In
this
wreck
of
a
life
that
I'm
in
В
этой
развалюхе
жизни,
в
которой
я
нахожусь.
In
this
mess
of
a
life
that
I'm
in
В
этой
неразберихе
жизни,
в
которой
я
нахожусь.
In
this
mess
of
a
life
that
I'm
in
(and
I
fell)
В
этой
неразберихе
жизни,
в
которой
я
нахожусь
(и
я
упал).
(To
my
knees)
In
this
wreck
of
a
life
that
I'm
in
(На
колени)
в
этой
развалюхе
жизни,
в
которой
я
нахожусь.
In
this
wreck
of
a
life
that
I'm
in
В
этой
развалюхе
жизни,
в
которой
я
нахожусь.
In
this
wreck
of
a
life
that
I'm
in
В
этой
развалюхе
жизни,
в
которой
я
нахожусь.
In
this
wreck
of
a
life
that
I'm
in
В
этой
развалюхе
жизни,
в
которой
я
нахожусь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sam Lewis Roberts
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.