Sam The Kid, Samuel Mira, Kalaf Ângelo & João Barbosa - Pus-me a Pensar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sam The Kid, Samuel Mira, Kalaf Ângelo & João Barbosa - Pus-me a Pensar




Pus-me a Pensar
Made Me Think
Pus-me a pensar
Made me think
No meu azar
About my bad luck
Se não ficar
If I don't stay
Contigo aqui
With you here
sei o que quero
I already know what I want
Tou certo, seguro
I'm certain, sure
Esta é a nova cassete
This is the new cassette
Este é o Sam maduro
This is the mature Sam
Então percebe o que eu sinto
So understand what I feel
Eu não minto, eu juro
I don't lie, I swear
Que vi-te no meu futuro
That I saw you in my future
Aceitas o meu convite? É puro
Do you accept my invitation? It's pure
És adição
You're an addition
És o meu sedativo
You're my sedative
Definição de amor definitivo
Definition of definitive love
Amor infinitivo
Infinite love
Verdadeiro até à cova
True until the grave
Não sou Casanova
I'm not Casanova
Prefiro ter uma casa nova
I'd rather have a new house
Ainda ontem
Just yesterday
Não me aconselhava a ninguém
I wouldn't recommend myself to anyone
Vi a sequela do meu pai
I saw the sequel of my father
Quando traía a minha mãe, mas
When he betrayed my mother, but
Agora tou bem contigo no quarto
Now I'm good with you in the bedroom
E se engravidares eu vou tar contigo no parto
And if you get pregnant I'll be with you at the birth
A fazer-te companhia como se fosse o Duarte
Keeping you company like Duarte
Confia, dá-me amor. Eu guardo-to.
Trust me, give me love. I'll keep it.
O meu estado de espírito
My state of mind
É querer estar-te a despir
Is wanting to undress you
E tirar-te tudo para fora
And take everything off of you
Fazer um puto para nos dar uma nora, bora
Make a baby to give us a daughter-in-law, let's go
Eu quero é o meu diário
I just want my diary
E não ser odiado
And not to be hated
E tar rodeado com respeito raro
And to be surrounded by rare respect
De imediato, e ter um telhado
Immediately, and have a roof
E tar aliviado ao passar
And be relieved to go
Do "Sam amigo" ao "Sam amado"
From "Sam the friend" to "Sam the loved"
Pus-me a pensar
Made me think
No meu azar
About my bad luck
Se não ficar
If I don't stay
Contigo
With you
Pus-me a pensar
Made me think
No meu azar
About my bad luck
Se não ficar
If I don't stay
Contigo aqui
With you here
Adoro os teus caracóis
I love your curls
Desde o primeiro dia foram como anzóis
From the first day they were like hooks
Fiquei vidrado
I was mesmerized
No teu olhar encantado
By your enchanted gaze
Mas desiludido por achar que tinhas namorado
But disappointed to think you had a boyfriend
Dia 13 foi a transição
Day 13 was the transition
Que me fez chegar a uma conclusão, vamos
That made me reach a conclusion, let's
Viajar pelo mundo como imigrantes
Travel the world like immigrants
Cortar a distância que nos deixa distantes
Cut the distance that keeps us apart
Apesar de não podermos fazer amor, eu
Although we can't make love, I
Falo contigo no meu computador, e
Talk to you on my computer, and
Se eu tiver uma insónia
If I have insomnia
sei que vou fugir para Santa Apolónia
I know I'll escape to Santa Apolónia
Chegar a Campanhã
Arrive in Campanhã
É o que me faz sorrir ao acordar pela manhã
It's what makes me smile when I wake up in the morning
Isto é um projecto
This is a project
Mas ao contrário do ... vamos fazer um neto
But unlike ... let's make a grandchild
Sem medo do futuro
Without fear of the future
A ver o pôr do sol e a ter-te sempre por perto
Watching the sunset and always having you close
Pus-me a pensar
Made me think
No meu azar
About my bad luck
Se não ficar
If I don't stay
Contigo
With you
Pus-me a pensar
Made me think
No meu azar
About my bad luck
Se não ficar
If I don't stay
Contigo aqui
With you here
Pus-me a pensar:
Made me think:
"Não será mais do que isso."
"It won't be more than that."
Mas como tudo nunca será tudo
But since everything will never be everything
Porquê um escudo?
Why a shield?
Porque não vens ver o que o futuro nos guarda?
Why don't you come and see what the future holds for us?
Quero que sejas esposa, amiga, namorada
I want you to be my wife, friend, girlfriend
Estou à tua espera ...
I'm waiting for you ...
Disposto a tudo, tu sabes
Ready for anything, you know
Nunca acreditei no destino
I never believed in destiny
Mas emocionei-me com este hino
But I was moved by this hymn
Ao ponto de me perguntar
To the point of asking myself
Se é este o porquê de um ser se emocionar
If this is the reason why a being gets emotional
Porquê de não deixar essa roma vir à tona
Why not let this roma come to the surface
Toda a gente se apaixona
Everyone falls in love
Mas todos acham o amor foleiro
But everyone thinks love is fickle
Este é de ti, e parece verdadeiro
This one is from you, and it seems true
Por ele, largo a minha vida de solteiro
For it, I leave my bachelor life
Vêm os sogros, cabana em vez do dinheiro
The in-laws come, there's a cabin instead of money
De manhã ou no S. Valentim
In the morning or on Valentine's Day
De mãos dadas, bebés
Hand in hand, babies






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.