Sam The Kid, Samuel Mira & Snake - Negociantes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sam The Kid, Samuel Mira & Snake - Negociantes




Negociantes
Dealers
praí beats sem rumos
There are beats without direction
A cota vai a perfumes não interessa
The quota goes to perfumes, it doesn't matter
Todos queremos é números
All we want are numbers
Procuramos um grande
We're looking for a big one
Mas para mim por enquanto não tenho pressa
But for me, for now, I'm not in a hurry
quero o que baste
I just want what's enough
Para aquilo que eu gasto
For what I spend
Para aquilo que eu gosto
For what I like
O resto pode vir por arrasto
The rest can come by drag
Eu mostro um coche frustrado (por quê?)
I show a frustrated carriage (why?)
Toda a gente foge do bairro, procura uma falsa felicidade
Everyone runs away from the neighborhood, looking for false happiness
Quando estão a bordo no barco, sem ordenado
When they're on board the boat, without a salary
Prefiro fazer enriquecer complexados
I prefer to make complex people rich
Porque isto até toca no amor
Because this even touches on love
Que me invoca a supor
That invokes me to suppose
Que na verdade não sou um bom namorado
That in truth, I'm not a good boyfriend
Eu fujo da idade, sou criança que sonha
I run away from age, I'm a child who dreams
Dependo da minha mãe e não tenho vergonha
I depend on my mother and I'm not ashamed
Querem que eu ponha
They want me to put
A alma à venda, de encomenda
My soul for sale, on demand
Quem não entenda a minha ideia que se oponha
Whoever doesn't understand my idea, let them oppose
Eu não pago a renda
I don't pay rent
Faço a ronda à zona
I only patrol the area
Até que o sol acende a uma rua que ressona
Until the sun lights up a street that resonates
E a classe que no asa até ao onze
And then the class that hits the wing until eleven
trabalha a minha laia
My kind is already working
Acorda ao almoço
Wakes up only for lunch
E é quando eu finalizo o beat
And it's when I finish the beat
Que ontem era um esboço
That yesterday was a sketch
Para pôr melhor que moço
To put it better than boy
Não trabalho sem esforço
There is no work without effort
Para ter um maço grosso no bolso
To have a thick wad in your pocket
E polo sempre vivo
And polo always alive
É não deixar de estar no activo
Is to keep being active
Esse é o motivo, ya .?
That's the reason, ya?
(SP)
(SP)
Faz o que tens a fazer para teres o teu
Do what you gotta do to get yours
Todos nós sabemos que não cai do céu
We all know it doesn't fall from the sky
Se não o fizeres ninguém o fará por ti
If you don't do it, nobody will do it for you
Esta é a nossa life
This is our life
We gonna get
We gonna get
All money
All money
(Sam The Kid)
(Sam The Kid)
Enquanto beats lutam em becos
While beats fight in alleys
E discutam e disputam os egos
And discuss and dispute egos
Boys a quem estão entregues
Boys to whom they are delivered
Não paca me cravam é pregos
There's no dough, they just nail me
Não paca se gravam é buteleges para evitar pregos
There's no dough, they just record bottles to avoid nails
Com bijutaria, lotaria é uma ilusão
With jewelry, lottery is an illusion
É uma luta dia-a-dia com pressão
It's a day-to-day struggle with pressure
E eu oiço quando eu falo com as ruas
And I hear when I talk to the streets
O palco das falcatruas
The stage of shenanigans
O assalto em duas saídas "ou safas-te, ou não"
The robbery with two exits "either you make it, or you don't"
É isto que me anseia
This is what yearns for me
Desde quando veio a moeda europeia Portugal
Since the European currency came to Portugal
fica à boleia, vem a recessão
It's just hitchhiking, the recession is coming
Vamos para a assembleia fazer a recessão
Let's go to the assembly to make the recession
Dizer que a coisa está feia
Say that things are bad
E que isto é uma decepção
And that this is a disappointment
Eu quero atenção e a compreensão
I just want attention and understanding
Não quero a vossa redenção e tirem-me esta redenção
I don't want your redemption and take this redemption from me
Na fonte
At the fountain
E qual é esta fonte?
And what is this fountain?
É a fonte do vosso banco
It's the fountain of your bank
Para gastarem numa emigrante no elefante branco
To spend on an immigrant in the white elephant
Vida na cidade
Life in the city
Trouxe a fossa e ela roça no privado
Brought the pit and it rubs in the private
Para que possa pagar a universidade
So that you can pay for college
Ou casamentos por documentos por mil euros
Or marriages for documents for a thousand euros
Ou ate quinhentos ajudam para quem tem rebentos
Or even five hundred help for those who have offspring
O choro não se corre
Crying doesn't run
O vazio está à vista
The emptiness is in sight
E isto é louro e knorr
And this is blonde and knorr
Num recipro-turista
In a reciprocal tourist
É casinos clandestinos com bué paca na montra
It's clandestine casinos with a lot of dough in the window
Respeita ela mas respeita mais
Respect her but respect more
O que ela não compra, ya .?
What she doesn't buy, ya?
(SP)
(SP)
Faz o que tens a fazer para teres o teu
Do what you gotta do to get yours
Todos nós sabemos que não cai do céu
We all know it doesn't fall from the sky
Se não o fizeres ninguém o fará por ti
If you don't do it, nobody will do it for you
Esta é a nossa life
This is our life
We gonna get
We gonna get
All money
All money
(Sam The Kid)
(Sam The Kid)
O que é que vais fazer se o teu sonho não arranca?
What are you gonna do if your dream doesn't take off?
Abra a tua banca seja bullshit ou branca
Open your bank, be it bullshit or white
Ou baza bulir no mac
Or go mess with the mac
Paca na 5 á sec
Dough on the 5th dry
Guito vivo ou em cheque
Cash or check
Se queres ver pilim
If you wanna see pilim
Isto é poupanças e cobranças
This is savings and collections
É damas que fazem tranças
It's ladies who braid
Por importâncias simbólicas no fim
For symbolic amounts in the end
Então baza bulir no mac
So go mess with the mac
Paca na 5 á sec
Dough on the 5th dry
Guito vivo ou em cheque
Cash or check
Tem que ser assim
It has to be like this
(STK) Como é que é Snake?
(STK) What's up Snake?
(Snake) Como é que é Sam?
(Snake) What's up Sam?
(STK) Fodasse boy, isto aqui agora, desde que chegou o Euro boy. Pra é de rotina boy...
(STK) Fuck it boy, this here now, ever since the Euro came boy. It's all routine here boy...
(Snake) ... Não bules, não nada...
(Snake) ...No bucks, no nothing...
(STK) ... Não nada, boy, isto agora aqui, fodasse, principalmente pra ti boy, como é que tas a ver?
(STK) ...Nothing, boy, this here now, fuck it, especially for you boy, you know what I'm saying?
(Snake)
(Snake)
Tou a tentar perceber
I'm trying to understand
dois anos na rua
Two years on the street
O tempo passa e nada consigo ver
Time passes and I can't see anything
Tou a tentar entender
I'm trying to understand
Desta escola marada
From this lousy school
Foi uma fachada
It was a facade
Que me pôs a roer
That made me gnaw
Foram quatro e meia ler
It was four and a half to read
A depender do sistema
Depending on the system
Que tinha de ouvir, calar e comer
That I had to listen, shut up and eat
Nesta vida estou fodido
In this life I'm fucked
Neste caminho tou perdido
On this path I'm lost
Procuro tanta coisa
I'm looking for so much
Que não encontro um sentido
That I can't find a meaning
Tou catalogado
I'm cataloged
Não apago o meu passado
I don't erase my past
Nem o posso meter de lado
Nor can I put it aside
Sou mais um cadastrado
I'm just another registered
Neste mundo civilizado
In this civilized world
Será que sou culpado? Não 'G'!
Am I to blame? No 'G'!
Fui mais um sacrificado
I was just another sacrificed
Sem dúvidas com dívidas
No doubt with debts
Mete isto na consciência
Put this in your conscience
Chelas é o local do crime, droga e violência
Chelas is the place of crime, drugs and violence
Abra a tua banca para atingires a independência
Open your bank to achieve independence
A moral da história
The moral of the story
Acabas 'broke' na falência
You end up 'broke' in bankruptcy
(SP)
(SP)
Faz o que tens a fazer para teres o teu
Do what you gotta do to get yours
Todos nós sabemos que não cai do céu
We all know it doesn't fall from the sky
Se não o fizeres ninguém o fará por ti
If you don't do it, nobody will do it for you
Esta é a nossa life
This is our life
We gonna get
We gonna get
All money
All money
(Sam The Kid)
(Sam The Kid)
O que é que vais fazer se o teu sonho não arranca?
What are you gonna do if your dream doesn't take off?
Abra a tua banca seja bullshit ou branca
Open your bank, be it bullshit or white
Ou baza bulir no mac
Or go mess with the mac
Paca na 5 á sec
Dough on the 5th dry
Guito vivo ou em cheque
Cash or check
Se queres ver pilim
If you wanna see pilim
Isto é poupanças e cobranças
This is savings and collections
É damas que fazem tranças
It's ladies who braid
Por importâncias simbólicas no fim
For symbolic amounts in the end
Então baza bulir no mac
So go mess with the mac
Paca na 5 á sec
Dough on the 5th dry
Guito vivo ou em cheque
Cash or check
Tem que ser assim
It has to be like this
(Snake)
(Snake)
César por quê é que tiveste de falecer junto do alto de uma rosa para o irmão do Barbosa os meus sentimentos e do mais velho do verdadeiro o snake que o acompanhou nos afagamentos e o meteu no
César, why did you have to pass away near a rose, to Barbosa's brother, my condolences and from the eldest of the true, the snake who accompanied him in the strokes and put him in the
Break
Break
Para o chulas e para o mama passem um bom recado tens os bófias os urras a olhar para ti de lado eles querem-te fechar lock down mas isto não pode ser assim yo a nossa life é essa twenty for seven 24 sobre 7 a viver sobre pressão não podemos sair do bairro eles não nos podem tirar do bairro nós nascemos ali nascidos e criados chelas city zona j forever
For Chulas and Mama, pass on a good message, you have the cops, the urras looking at you sideways, they want to shut you down, lockdown, but it can't be like this yo, our life is this twenty-four seven, living under pressure, we can't leave the neighborhood, they can't take us out of the neighborhood, we were born there, born and raised, Chelas city, zona j forever
Thanks Sam
Thanks Sam






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.