Paroles et traduction Sam The Kid feat. Samuel Mira - Retrospectiva de Um Amor Profundo
Retrospectiva de Um Amor Profundo
Retrospective of a Deep Love
Pareceu-me
que
pretendias
agradar-me
embora
não
me
It
seemed
you
wanted
to
please
me,
even
though
you
didn't
Convenci-me
que
me
havias
distinguido
entre
todas
I
convinced
myself
you
had
distinguished
me
among
all
Aquelas
que
estavam
comigo.
Those
who
were
with
me.
O
encantamento
que
sentias
quando
estavas
a
sós
The
enchantment
you
felt
when
you
were
alone
Nunca
curti
viver
à
base
do
quase
I
never
liked
living
on
the
edge
of
almost
Adolescência
passa
dependência
fica
o
embaraço
Adolescence
passes,
dependence
remains,
the
embarrassment
Caso
eu
vencesse
o
preço
era
alto
demais
If
I
won,
the
price
was
too
high
Perder
tempo
com
outra
coisa
quando
só
tu
é
que
me
Wasting
time
with
anything
else
when
it's
only
you
who
Lembras-te
quando
começamos?
Soltaste
a
voz
do
meu
Remember
when
we
started?
You
released
the
voice
from
my
Agora
somos
só
nós,
h2o
foi
o
cupido
Now
it's
just
us,
h2o
was
the
cupid
Nunca
esqueço
o
começo,
sei
que
tavas
na
tv
I
never
forget
the
beginning,
I
know
you
were
on
tv
Mas
sinceramente
não
sei
dizer
o
que
eu
vi
em
ti
But
honestly
I
can't
say
what
I
saw
in
you
A
partir
daí
o
meu
tempo
foi
todo
teu
From
then
on,
my
time
was
all
yours
Tua
origem
cresceu,
minha
origem
nasceu
Your
origin
grew,
my
origin
was
born
Comecei
com
poemas,
tinha
mil
temas
pa
conversas
I
started
with
poems,
I
had
a
thousand
topics
for
conversation
Quando
essas
foram
feitas
já
em
situações
diversas
When
those
were
done,
already
in
different
situations
Não
tinha
instrumentais
mas
tinha
imaginação
I
didn't
have
instrumentals
but
I
had
imagination
Fui
à
baixa
comprar
uma
caixa
de
percussão
I
went
downtown
to
buy
a
percussion
box
Já
tinha
um
teclado
emprestado
I
already
had
a
borrowed
keyboard
Comecei
os
primeiros
beats,
sem
meios,
guardei-os
I
started
the
first
beats,
without
means,
I
kept
them
São
outros
tempos,
outros
aparelhos
(renovar
os
velhos
They
are
other
times,
other
devices
(renew
the
old
É
quando
apareces
e
eu
liberto
o
meu
talento
It's
when
you
appear
and
I
release
my
talent
É
quando
a
flor
cresce,
alguma
já
tem
avanço
It's
when
the
flower
grows,
some
already
have
progress
24
Horas
a
criar
sem
descanso
24
hours
creating
without
rest
24
Anos
com
espírito
aberto
24
years
with
an
open
spirit
Penso,
danço,
venço,
perco
I
think,
I
dance,
I
win,
I
lose
És
complicada,
como
amor
louco
You're
complicated,
like
crazy
love
Pouco
a
pouco
dou
tudo
mas
não
dás
troco
Little
by
little
I
give
everything
but
you
don't
give
change
És
como
a
morte,
quando
junta
pessoas
e
aperfeiçoas
o
You're
like
death,
when
you
bring
people
together
and
perfect
the
Nunca
enjoas,
se
assim
for
eu
sei
que
morro
de
amor.
You
never
get
bored,
if
so
I
know
I'll
die
of
love.
Morro
de
amor
por
ti,
mas
antigamente
eu
não
sabia
I
die
of
love
for
you,
but
in
the
old
days
I
didn't
know
Que
mesmo
sem
anatomia
és
a
minha
melomania
That
even
without
anatomy
you
are
my
melomania
Na
escola,
quando
escrevia
rimas
da
minha
autoria
At
school,
when
I
wrote
rhymes
of
my
own
Nem
sonhava
que
um
dia
I
never
dreamed
that
one
day
Minha
palavra
se
iria
espalhar
em
parceria
My
word
would
spread
in
partnership
Eu
e
tu,
vale
tudo
Me
and
you,
anything
goes
Eu
canto,
enquanto
estudante
durante
o
intervalo
I
sing,
while
a
student
during
the
break
Depois
de
conhecer
o
igor,
o
sheriff
e
o
paulo
After
meeting
igor,
sheriff
and
paulo
Vamos
fazer
um
grupo
e
porque
não
oficia-lo?
Let's
make
a
group
and
why
not
make
it
official?
O
local
é
num
quarto,
moral
é
espalhar-te
The
place
is
in
a
room,
the
moral
is
to
spread
you
Vocal
o
combate
para
mais
tarde
divulgar-te
Vocal
the
fight
to
later
divulge
you
Pelas
ruas,
à
espera
que
contribuas
Through
the
streets,
hoping
you'll
contribute
Para
ver
dias
melhores,
em
lisboa
e
arredores
To
see
better
days,
in
Lisbon
and
its
surroundings
Rimas
são
tuas
e
eu
detesto
quando
amuas
Rhymes
are
yours
and
I
hate
it
when
you
sulk
Tira
a
roupa,
assim
nua,
insinuas
pormenores
Take
off
your
clothes,
naked
like
that,
you
insinuate
details
Maquetes
em
cassetes,
falhas,
repetes
Demos
on
cassettes,
you
fail,
you
repeat
Metes
na
rádio
onde
façam
repts
Put
it
on
the
radio
where
they
do
repts
Não
vai,
será
que
o
som
vai
passar?
It
won't,
will
the
sound
go
through?
Não
vai,
passar
por
ter
qualidade
It
won't,
go
through
for
having
quality
Mas
espera,
eu
conheço
esta
batida,
"escola
da
vida"
But
wait,
I
know
this
beat,
"school
of
life"
Pela
primeira
vez,
na
antena
3...
For
the
first
time,
on
antenna
3...
É
o
rap
tuga
na
antena
3,
com
musica
de
chelas
It's
Portuguese
rap
on
antenna
3,
with
music
from
Chelas
O
projecto
"official
nasty"
The
project
"official
nasty"
Daddy
o
pop,
2 much,
sheriff
e
sam
the
kid
Daddy
o
pop,
2 much,
sheriff
and
sam
the
kid
A
"escola
da
vida"
para
terminar
o
programa
de
hip
hop
The
"school
of
life"
to
finish
the
hip
hop
program
See
you
soon,
for
another
cartoon
See
you
soon,
for
another
cartoon
E
isso
moraliza,
motiva,
cultiva
o
ego,
não
nego
And
that
moralizes,
motivates,
cultivates
the
ego,
I
don't
deny
it
Prefiro
ser
o
homem
que
se
segue
I
prefer
to
be
the
man
who
follows
Do
que
o
homem
que
se
suga,
eles
comem
e
dão
a
fuga
Than
the
man
who
sucks,
they
eat
and
flee
Sou
o
jovem
que
só
vem
para
ficar
com
interrogações
I'm
the
young
man
who
only
comes
to
stay
with
questions
Nunca
pensei
em
fazer
canções
I
never
thought
about
making
songs
Apenas
poemas
e
algumas
partes
com
refrões
Just
poems
and
some
parts
with
choruses
Primeiro
concerto,
cassete
a
dar
ao
playback
First
concert,
cassette
playing
playback
O
mic
a
dar
ao
feedback,
como
é
que
querem
que
eu
rap?
The
mic
giving
feedback,
how
do
you
want
me
to
rap?
Se
eu
não
percebo
o
que
é
que
eu
tou
a
dizer?
If
I
don't
understand
what
I'm
saying?
Não
há
prazer,
sem
condições,
sem
as
ligações
There's
no
pleasure,
without
conditions,
without
the
connections
Merda
de
fios,
é
só
assobios,
Shitty
wires,
it's
just
whistles,
Mas
não
há
vergonha,
continuas
bela
But
there's
no
shame,
you're
still
beautiful
Apaga
o
som
e
o
mic,
eu
dou-lhe
acapella
Turn
off
the
sound
and
the
mic,
I'll
give
it
to
her
acapella
A
paka
apela
e
marca
a
pela,
um
puto
sem
cautela
The
paka
appeals
and
marks
the
skin,
a
boy
without
caution
A
clientela
vou
mantê-la,
expandi-la
num
best
seller
The
clientele
I
will
keep
it,
expand
it
in
a
best
seller
Duvidas?
Vou-me
aplicar
nas
batidas
Doubts?
I'm
going
to
apply
myself
to
the
beats
Brincar
com
cantigas
antigas,
perdidas
no
tempo
Playing
with
old
songs,
lost
in
time
Não
digas
e
mente,
casamento
ilegal
Don't
say
and
lie,
illegal
marriage
Não
é
que
vá
queimar
ou
que
te
mate
It's
not
that
I'm
going
to
burn
or
kill
you
Mas
a
caixa
já
não
bate
But
the
box
doesn't
beat
anymore
A
razão
principal
dos
outros
estarem
à
frente
The
main
reason
others
are
ahead
Alma
presente
sem
tocar
em
instrumentos
Soul
present
without
playing
instruments
Conhecimentos
feitos
com
pessoas
fora
de
chelas
Knowledge
made
with
people
outside
of
Chelas
Funky
d,
mastercool,
aos
primeiros
de
algumas
delas
Funky
d,
mastercool,
to
the
first
of
some
of
them
Ela
estimava-o
mas
o
grupo
não
progrediu
She
esteemed
him
but
the
group
didn't
progress
Teorias
podias-lhes
dar
e
vagar
no
vazio
Theories
you
could
give
them
and
wander
in
the
void
Não
era
que
eu
de
todos
fosse
o
teu
melhor
amigo
It
wasn't
that
I
was
your
best
friend
of
all
Mas
era
o
que
tava
disposto
a
passar
mais
tempo
But
I
was
the
one
willing
to
spend
more
time
Eu
e
tu,
a
solo,
assim
como
isolo
Me
and
you,
alone,
just
like
I
isolate
Do
coração
pa
coluna,
como
aluna
da
polo
From
the
heart
to
the
spine,
like
a
polo
student
Em
prol
da
musica,
luz
e
caneta,
uso
e
gás
For
the
sake
of
music,
light
and
pen,
use
and
gas
Ta
ali
gás,
não
é
preciso
pr'aquilo
que
me
das
There's
gas
there,
it's
not
necessary
for
what
you
give
me
Já
crias-te
fãs,
na
tuga
és
popular
You've
already
created
fans,
in
Portugal
you're
popular
Acho
que
já
posso
sair
e
poder
ouvir-te
num
bar
I
think
I
can
already
go
out
and
hear
you
in
a
bar
No
johnny
guitar,
microfone
aberto,
microfone
aborte
At
johnny
guitar,
open
mic,
abort
mic
Não
entro
na
battle
margem
sul,
margem
norte
I
don't
enter
the
south
bank
battle,
north
bank
É
ridículo,
e
toda
a
gente
sabe,
apresentado
pela
fm
It's
ridiculous,
and
everyone
knows
it,
presented
by
fm
Radical,
ataque
verbal
do
pacman
Radical,
pacman's
verbal
attack
Os
mc's
iniciação,
The
initiation
mc's,
Não
feches
os
olhos
senão
o
mic
sai-te
da
mão
Don't
close
your
eyes
or
the
mic
will
fall
out
of
your
hand
Passei
a
demo
ao
carlão,
reacção
foi
imprevista
I
passed
the
demo
to
carlão,
the
reaction
was
unexpected
Primeira
aparição
numa
primeira
entrevista
First
appearance
in
a
first
interview
Eu
vou
registando
todo
o
arquivo
e
evoluindo
I'm
recording
the
entire
archive
and
evolving
Ainda
distante
do
objectivo
que
é
pretendido
Still
far
from
the
intended
goal
O
lixo
é
tanto
que
enche
gavetas
com
letras
The
garbage
is
so
much
that
it
fills
drawers
with
letters
Ganham
feitios
num
instante
por
tudo
o
que
tu
They
gain
tempers
in
an
instant
for
everything
you
Amo
o
teu
som
com
emoção,
serio
ou
cómica
aqui
mica
I
love
your
sound
with
emotion,
serious
or
comical
here
mica
Ou
na
vertente
anatómica
sem
palavras,
só
mímica
Or
in
the
anatomical
aspect
without
words,
just
mimicry
Quero
uma
história
contigo
e
ser
o
teu
narrador
I
want
a
story
with
you
and
be
your
narrator
E
tar
a
par
do
que
pões
ao
dispor
na
bimotor
And
be
aware
of
what
you
make
available
on
the
twin
engine
Barbosa
já
era
na
altura
o
partner
na
cultura
Barbosa
was
already
at
the
time
the
partner
in
culture
O
expert
da
futura
vida
que
viria
a
ter
The
expert
of
the
future
life
I
would
come
to
have
Eu
era
o
cromo
com
fome,
escrevia
álbuns
nas
aulas
I
was
the
hungry
chrome,
I
wrote
albums
in
class
Para
entrega-los
às
radio
que
tinham
mais
poder
de
To
deliver
them
to
the
radios
that
had
more
power
of
E
portugal
dance,
e
eu
ouço
o
som
que
sai
And
portugal
dance,
and
I
listen
to
the
sound
that
comes
out
Do
quarto
com
onde
para
o
marco,
o
nuno
e
o
judai
From
the
room
with
onde
for
marco,
nuno
and
judai
Putch,
toda
a
gente
me
apoia
e
motiva
Putch,
everyone
supports
and
motivates
me
A
minha
escolha
de
por
na
folha
uma
diva
My
choice
to
put
a
diva
on
the
sheet
Quem
és
tu?
Tu
deste-me
uma
veia
criativa
Who
are
you?
You
gave
me
a
creative
vein
A
hipótese
de
fazer
uma
sinopse
da
vida
The
chance
to
make
a
synopsis
of
life
E
eu
fugi
do
cliché,
eu
fui
intruja
da
cena
And
I
ran
away
from
the
cliche,
I
was
an
intruder
on
the
scene
O
meu
primeiro
cache,
foi
com
a
uji
milena
My
first
cache
was
with
uji
milena
A
quantia
foi
pequena
mas
valeu
a
pena
The
amount
was
small
but
it
was
worth
it
Pela
experiência
fora
da
área
da
minha
residência
For
the
experience
outside
my
area
of
residence
Até
que
um
dia
fui
ao
iscte
ver
mind
da
gap
Until
one
day
I
went
to
iscte
to
see
mind
da
gap
E
o
sunrise
apresentou-me
ao
dj
bomberjack
And
sunrise
introduced
me
to
dj
bomberjack
Já
tinha
ouvido
o
meu
nome
He
had
already
heard
my
name
Tava
a
gravar
uma
mix
e
ele
convidou-me
pa
entrar
He
was
recording
a
mix
and
he
invited
me
to
join
E
entretanto
apareceu
a
godzilla
And
in
the
meantime
godzilla
showed
up
E
o
mc
ganhou
a
hipótese
de
ser
dealer,
então
vou
And
the
mc
got
the
chance
to
be
a
dealer,
so
I'm
going
to
Traficando
com
carinho,
sozinho
a
por
o
autocolante
Trafficking
with
affection,
alone
putting
the
sticker
É
pro
vizinho,
ou
quem
for,
sou
vendedor
ambulante
It's
for
the
neighbor,
or
whoever,
I'm
a
street
vendor
Eu
entretanto
chego
e
sam
é
sétimo
céu,
reflexo
I
meanwhile
arrive
and
sam
is
seventh
heaven,
reflection
Beats
da
boss
gravados
no
fostex
Beats
from
the
boss
recorded
on
the
fostex
O
trabalho
é
nosso,
a
duques
para
quem
posso
The
work
is
ours,
to
duques
for
those
who
can
Ouvir
e
concluir
que
a
tuga
também
tem
loops
Listen
and
conclude
that
Portugal
also
has
loops
Contigo
sou
felizardo,
surdo
para
o
clube
hard
no
With
you
I
am
lucky,
deaf
to
the
hard
club
in
the
E
se
houver
sorte
eu
não
ouvirei
apupos
And
if
I'm
lucky
I
won't
hear
boos
Muitos
grupos,
eu
vi
muitos
putos
a
vir
Many
groups,
I
saw
many
kids
coming
Muitos
protestavam,
outros
detestavam
putos
assim
Many
protested,
others
hated
kids
like
that
Vou
a
butes
ao
fim
do
mundo
ter
com
o
mundo
mc
I
go
to
butes
at
the
end
of
the
world
to
meet
the
mc
world
E
longas
caminhadas
feitas
com
o
nbc
And
long
walks
made
with
the
nbc
E
o
dito
do
tumbitico
dá-me
atitude,
permitude
da
em
And
the
saying
of
the
tumbitico
gives
me
attitude,
permitude
of
in
So
me
falta
tar
ligado
em
midi
I
just
need
to
be
connected
in
midi
Mas
isso
é
outra
história,
outro
mundo,
outros
tempos
But
that's
another
story,
another
world,
other
times
Isto
é
pré-profissões,
edições
independentes
This
is
pre-professions,
independent
editions
É
então
isto
que
me
dás
em
troca
de
tanto
amor?
Is
this
what
you
give
me
in
return
for
so
much
love?
O
amor
que
é
mais
forte,
uniu-nos
para
toda
a
vida
The
love
that
is
strongest,
united
us
for
life
E
tu?
Se
tens
algum
interesse
por
mim,
escreve-me
And
you?
If
you
have
any
interest
in
me,
write
to
me
Bem
mereço
o
cuidado
de
me
falares
do
teu
coração.
I
deserve
the
care
of
you
telling
me
about
your
heart.
Agora
sabes
o
que
penso,
com
estas
rimas
eu
venço
Now
you
know
what
I
think,
with
these
rhymes
I
win
Agora
sabes
o
que
penso,
com
estas
rimas
eu
venço
Now
you
know
what
I
think,
with
these
rhymes
I
win
Oh,
quanto
fica
ainda
por
dizer...
Oh,
how
much
remains
to
be
said...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.