Paroles et traduction Sam's - F.F.F (Fuck le Foot Frère)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
F.F.F (Fuck le Foot Frère)
F.F.F (Fuck the Football, Brother)
Un
homme
a
dit:
si
tous
les
rêves
s'réalisaient
la
terre
serait
un
énorme
terrain
de
foot
A
man
said:
if
all
dreams
came
true
the
earth
would
be
a
huge
football
field
Moi
j'voulais
juste
courir
sur
l'herbe,
j'en
avais
rien
à
foutre
Me,
I
just
wanted
to
run
on
the
grass,
I
didn't
give
a
damn
Des
souvenirs
frustrant
s'ressemblent,
flashback
sur
l'horizon
Frustrating
memories
look
alike,
flashback
on
the
horizon
Poster
de
Zidane
comme
exemple,
le
frérot
est
en
prison
Zidane
poster
as
an
example,
my
brother
is
in
prison
Aucun
regrets
mais
disons,
que
j'me
voyais
dans
10
ans
No
regrets
but
let's
say
that
I
saw
myself
in
10
years
Enchainer
match
sur
match,
***saison
sur
saison
Playing
game
after
game,
***season
after
season
Le
p'tit
Moussa:
rappelez
vous
de
ce
nom
Little
Moussa:
remember
that
name
C'est
c'qu'on
disait
au
plus
septique
quand
je
jouais
à
Cenon
That's
what
we
used
to
say
to
the
most
skeptical
when
I
was
playing
in
Cenon
J'les
faisais
pas
mentir:
promu
ligue
d'Aquitaine
I
didn't
make
them
lie:
promoted
to
the
Aquitaine
league
***
ta
sélection
j'avais
une
âme
de
capitaine
***
your
selection
I
had
a
captain's
soul
Mais
voilà
là
sport
et
école
chez
moi
faisait
mauvais
ménage
But
here's
the
thing,
sports
and
school
didn't
mix
well
at
my
place
J'faisais
le
singe,
très
peu
de
ménage
aurait
du
voir
venir
l'orage
I
was
acting
like
a
monkey,
very
little
cleaning
should
have
seen
the
storm
coming
Des
recruteurs
sont
venus
pour
moi,
à
cause
de
lettre
de
renvoi
Recruiters
came
for
me,
because
of
a
dismissal
letter
Daron
m'a
mis
sanction:
au
Girondins
j'ai
pu
dire
au
revoir
Dad
grounded
me:
I
could
say
goodbye
to
the
Girondins
J'lui
en
veux
pas
pour
lui
le
taff
c'était
l'usine
ou
maçon
I
don't
blame
him,
for
him
the
job
was
factory
or
mason
J'ai
passé
l'année
à
la
tess',
mes
potes:
centre
de
formation
I
spent
the
year
at
the
tess',
my
buddies:
training
center
***
à
Bordeaux,
Asdine
à
Nancy,
m'appelaient
pour
m'raconter
ses
kiff's,
que
j'me
disais
moi
aussi
***
in
Bordeaux,
Asdine
in
Nancy,
they
called
me
to
tell
me
about
his
kicks,
that
I
said
to
myself
too
J'y
arriverai
et
quelque
en
soit
les
sacrifices,
le
but:
I
will
get
there
and
whatever
the
sacrifices,
the
goal:
Atteindre
mon
rêve,
l'espoir
un
sacré
fils
de
pute
Achieve
my
dream,
hope
a
real
son
of
a
bitch
En
vrai,
le
football
dans
ma
tête
m'atteint
le
jour
la
nuit
In
fact,
football
in
my
head
reaches
me
day
and
night
Les
kilomètres
à
pieds
pour
l'entrainement
dans
l'froid
ou
temps
de
pluie
Kilometers
on
foot
for
training
in
the
cold
or
rainy
weather
J'squattais
les
city
stade
Air
Max
dans
un
état
lamentable
I
was
hanging
out
at
the
Air
Max
city
stadium
in
a
deplorable
state
Les
grands
disaient
j'croque
trop
la
balle
mais
je
gardais
le
mental
The
older
ones
said
I
was
biting
the
ball
too
much
but
I
kept
my
mind
Une
rage
sorti
mes
entrailles
A
rage
came
out
of
my
guts
J'pouvais
soulever
des
montagnes
I
could
lift
mountains
La
roue
tourne
selon
l'sens
du
vent
The
wheel
turns
according
to
the
direction
of
the
wind
Dur
quand
t'as
pas
d'éventail
Hard
when
you
don't
have
a
fan
Petit
footix
devient
racaille
sous
le
bloc
***
Little
footix
becomes
scum
under
the
block
***
Parce
que
frustré
qu'son
club
le
bloque
pour
un
essai
à
Lorient
Because
he's
frustrated
that
his
club
is
blocking
him
for
a
trial
in
Lorient
Pas
une
excuse
mais
bon
un
moment
sa
fait
chier
Not
an
excuse
but
well
at
some
point
it
pisses
me
off
J'vais
pas
faire
l'lèche
cul
j'sais
que
je
suis
bon,
pas
besoin
d'm'afficher
I'm
not
gonna
kiss
ass
I
know
I'm
good,
no
need
to
show
off
J'suis
peut-être
impatient
ou
un
petit
peu
en
flippe
car
le
temps
passe
I'm
maybe
impatient
or
a
little
bit
flipped
because
time
flies
Car
si
la
jeunesse
a
ses
règles,
ce
qui
vient
après
n'est
pas
Tampax
frangin
Because
if
youth
has
its
rules,
what
comes
after
is
not
Tampax
brother
Vient
la
période
du
biz',
des
plaques
de
100g
Comes
the
period
of
biz',
plates
of
100g
On
m'vient
m'parler
d'étranger
People
come
to
talk
to
me
about
abroad
Et
j'commence
à
y
songer
And
I
start
to
think
about
it
Le
frérot
est
sorti,
les
potos
sont
à
l'ombre
My
brother
is
out,
my
friends
are
in
the
shade
J'étais
jeune
pousse,
j'deviens
ortie,
faut
que
j'change
de
cap,
j'me
barre
à
Londres
direct
I
was
a
young
shoot,
I
become
a
nettle,
I
have
to
change
course,
I
go
to
London
directly
Un
sac
de
foot,
une
petite
valise,
un
peu
d'argent
A
football
bag,
a
small
suitcase,
some
money
Un
faux
amis
m'avais
branché
un
faux
agent
A
fake
friend
had
hooked
me
up
with
a
fake
agent
Sur
le
moment
moi
j'calcule
pas
At
the
time
I
don't
calculate
Dans
ma
tête
j'suis
dans
un
film
In
my
head
I'm
in
a
movie
Les
clubs
anglais,
les
stades,
les
fans,
de
réussir
j'suis
qu'à
un
fil
English
clubs,
stadiums,
fans,
I'm
only
a
thread
away
from
success
Une
chance
infime
de
montrer
ce
que
je
vaux
A
tiny
chance
to
show
what
I'm
worth
Un
nain
dans
une
course
de
chevaux
A
dwarf
in
a
horse
race
Devenu
étalon
grâce
au
talent,
un
crack
du
ballon
Become
a
stallion
thanks
to
talent,
a
crack
of
the
ball
V'la
Premièr
League,
enchaine
les
buts
Here
is
the
Premier
League,
scoring
goals
C'est
pas
trop
tôt
les
mecs
It's
about
time
guys
On
m'compare
à
Henry,
Anelka
puis
y'a
ce
coup
de
fil
de
Domenech
I
am
compared
to
Henry,
Anelka
then
there
is
this
phone
call
from
Domenech
**bip...
bip...
bip**
**beep...
beep...
beep**
Tu
te
doute
bien
que
c'était
dans
le
rêve
You
can
guess
it
was
in
the
dream
T'es
là
à
remuer
la
nuque
You're
there
shaking
your
neck
C'est
forcément
rien
ne
s'est
passer
It's
necessarily
nothing
happened
L'agent
me
l'a
bien
mise
dans
le
uc'
The
agent
put
it
in
my
ass
J'connaissais
pas
la
langue,
un
club
division
2 voulait
me
prendre
I
didn't
know
the
language,
a
division
2 club
wanted
to
take
me
Il
durait
à
la
longue,
ils
m'ont
dit
rentre,
j'avais
envie
d'me
pendre
It
lasted
a
long
time,
they
told
me
to
go
home,
I
wanted
to
hang
myself
Quant
à
l'agent,
il
a
disparu,
mais
nique
pas
moyen
d'rentrer
As
for
the
agent,
he
disappeared,
but
no
way
to
go
home
J'galère
en
auberge
de
jeunesse,
j'dors
dans
des
entrées
I
struggle
in
youth
hostels,
I
sleep
in
entrances
En
crise
en
plein
décembre,
cette
histoire
est
indécente
In
crisis
in
the
middle
of
December,
this
story
is
indecent
Et
je
garde
la
foi,
comme
un
phénix
je
vais
renaitre
de
mes
cendres
And
I
keep
the
faith,
like
a
phoenix
I
will
rise
from
my
ashes
J'rebondis
dans
un
p'tit
club,
la
poisse
reviens
me
toiser
I
bounce
back
in
a
small
club,
bad
luck
comes
back
to
look
at
me
Sur
un
match,
j'me
fais
boiser
et
là
j'me
fais
les
croisés
On
a
match,
I
get
screwed
and
there
I
do
my
crosses
Je
rentre
en
France,
moral
réduit
à
néant
I
go
back
to
France,
morale
reduced
to
nothing
J'étais
parti
faire
le
grand
saut,
me
v'la
stoppé
dans
mon
élan
I
had
gone
to
take
the
plunge,
here
I
am
stopped
in
my
tracks
Le
temps
ne
guéris
pas
les
douleurs,
il
t'apprend
à
vivre
avec
Time
does
not
heal
pain,
it
teaches
you
to
live
with
it
J'me
suis
retrouvé
sur
un
banc
de
club
en
club
comme
à
la
tess'
I
found
myself
on
a
club
bench
from
club
to
club
as
at
the
tess'
Et
merde...
Fuck
le
foot,
frère
And
shit...
Fuck
the
football,
brother
Un
homme
a
dit:
si
tous
les
rêves
s'réalisaient
la
terre
serait
un
grand
terrain
de
foot
A
man
said:
if
all
dreams
came
true
the
earth
would
be
a
great
football
field
Moi
j'voulais
juste
courir
sur
l'herbe,
j'en
avais
rien
à
foutre
Me,
I
just
wanted
to
run
on
the
grass,
I
didn't
give
a
damn
"Sur
le
terrain,
le
football
"On
the
field,
football
Ce
petit
gosse
en
veut
This
little
kid
wants
it
Mais
99%
échouent
et
nous
on
prie
tous
en
Dieu"
But
99%
fail
and
we
all
pray
to
God"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.