Sam's - F.F.F (Fuck le Foot Frère) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sam's - F.F.F (Fuck le Foot Frère)




F.F.F (Fuck le Foot Frère)
F.F.F (Fuck the Football, Brother)
Un homme a dit: si tous les rêves s'réalisaient la terre serait un énorme terrain de foot
A man said: if all dreams came true the earth would be a huge football field
Moi j'voulais juste courir sur l'herbe, j'en avais rien à foutre
Me, I just wanted to run on the grass, I didn't give a damn
Des souvenirs frustrant s'ressemblent, flashback sur l'horizon
Frustrating memories look alike, flashback on the horizon
Poster de Zidane comme exemple, le frérot est en prison
Zidane poster as an example, my brother is in prison
Aucun regrets mais disons, que j'me voyais dans 10 ans
No regrets but let's say that I saw myself in 10 years
Enchainer match sur match, ***saison sur saison
Playing game after game, ***season after season
Le p'tit Moussa: rappelez vous de ce nom
Little Moussa: remember that name
C'est c'qu'on disait au plus septique quand je jouais à Cenon
That's what we used to say to the most skeptical when I was playing in Cenon
J'les faisais pas mentir: promu ligue d'Aquitaine
I didn't make them lie: promoted to the Aquitaine league
*** ta sélection j'avais une âme de capitaine
*** your selection I had a captain's soul
Mais voilà sport et école chez moi faisait mauvais ménage
But here's the thing, sports and school didn't mix well at my place
J'faisais le singe, très peu de ménage aurait du voir venir l'orage
I was acting like a monkey, very little cleaning should have seen the storm coming
Des recruteurs sont venus pour moi, à cause de lettre de renvoi
Recruiters came for me, because of a dismissal letter
Daron m'a mis sanction: au Girondins j'ai pu dire au revoir
Dad grounded me: I could say goodbye to the Girondins
J'lui en veux pas pour lui le taff c'était l'usine ou maçon
I don't blame him, for him the job was factory or mason
J'ai passé l'année à la tess', mes potes: centre de formation
I spent the year at the tess', my buddies: training center
*** à Bordeaux, Asdine à Nancy, m'appelaient pour m'raconter ses kiff's, que j'me disais moi aussi
*** in Bordeaux, Asdine in Nancy, they called me to tell me about his kicks, that I said to myself too
J'y arriverai et quelque en soit les sacrifices, le but:
I will get there and whatever the sacrifices, the goal:
Atteindre mon rêve, l'espoir un sacré fils de pute
Achieve my dream, hope a real son of a bitch
En vrai, le football dans ma tête m'atteint le jour la nuit
In fact, football in my head reaches me day and night
Les kilomètres à pieds pour l'entrainement dans l'froid ou temps de pluie
Kilometers on foot for training in the cold or rainy weather
J'squattais les city stade Air Max dans un état lamentable
I was hanging out at the Air Max city stadium in a deplorable state
Les grands disaient j'croque trop la balle mais je gardais le mental
The older ones said I was biting the ball too much but I kept my mind
Une rage sorti mes entrailles
A rage came out of my guts
J'pouvais soulever des montagnes
I could lift mountains
La roue tourne selon l'sens du vent
The wheel turns according to the direction of the wind
Dur quand t'as pas d'éventail
Hard when you don't have a fan
Petit footix devient racaille sous le bloc ***
Little footix becomes scum under the block ***
Parce que frustré qu'son club le bloque pour un essai à Lorient
Because he's frustrated that his club is blocking him for a trial in Lorient
Pas une excuse mais bon un moment sa fait chier
Not an excuse but well at some point it pisses me off
J'vais pas faire l'lèche cul j'sais que je suis bon, pas besoin d'm'afficher
I'm not gonna kiss ass I know I'm good, no need to show off
J'suis peut-être impatient ou un petit peu en flippe car le temps passe
I'm maybe impatient or a little bit flipped because time flies
Car si la jeunesse a ses règles, ce qui vient après n'est pas Tampax frangin
Because if youth has its rules, what comes after is not Tampax brother
Vient la période du biz', des plaques de 100g
Comes the period of biz', plates of 100g
On m'vient m'parler d'étranger
People come to talk to me about abroad
Et j'commence à y songer
And I start to think about it
Le frérot est sorti, les potos sont à l'ombre
My brother is out, my friends are in the shade
J'étais jeune pousse, j'deviens ortie, faut que j'change de cap, j'me barre à Londres direct
I was a young shoot, I become a nettle, I have to change course, I go to London directly
Un sac de foot, une petite valise, un peu d'argent
A football bag, a small suitcase, some money
Un faux amis m'avais branché un faux agent
A fake friend had hooked me up with a fake agent
Sur le moment moi j'calcule pas
At the time I don't calculate
Dans ma tête j'suis dans un film
In my head I'm in a movie
Les clubs anglais, les stades, les fans, de réussir j'suis qu'à un fil
English clubs, stadiums, fans, I'm only a thread away from success
Une chance infime de montrer ce que je vaux
A tiny chance to show what I'm worth
Un nain dans une course de chevaux
A dwarf in a horse race
Devenu étalon grâce au talent, un crack du ballon
Become a stallion thanks to talent, a crack of the ball
V'la Premièr League, enchaine les buts
Here is the Premier League, scoring goals
C'est pas trop tôt les mecs
It's about time guys
On m'compare à Henry, Anelka puis y'a ce coup de fil de Domenech
I am compared to Henry, Anelka then there is this phone call from Domenech
**bip... bip... bip**
**beep... beep... beep**
Tu te doute bien que c'était dans le rêve
You can guess it was in the dream
T'es à remuer la nuque
You're there shaking your neck
C'est forcément rien ne s'est passer
It's necessarily nothing happened
L'agent me l'a bien mise dans le uc'
The agent put it in my ass
J'connaissais pas la langue, un club division 2 voulait me prendre
I didn't know the language, a division 2 club wanted to take me
Il durait à la longue, ils m'ont dit rentre, j'avais envie d'me pendre
It lasted a long time, they told me to go home, I wanted to hang myself
Quant à l'agent, il a disparu, mais nique pas moyen d'rentrer
As for the agent, he disappeared, but no way to go home
J'galère en auberge de jeunesse, j'dors dans des entrées
I struggle in youth hostels, I sleep in entrances
En crise en plein décembre, cette histoire est indécente
In crisis in the middle of December, this story is indecent
Et je garde la foi, comme un phénix je vais renaitre de mes cendres
And I keep the faith, like a phoenix I will rise from my ashes
J'rebondis dans un p'tit club, la poisse reviens me toiser
I bounce back in a small club, bad luck comes back to look at me
Sur un match, j'me fais boiser et j'me fais les croisés
On a match, I get screwed and there I do my crosses
Je rentre en France, moral réduit à néant
I go back to France, morale reduced to nothing
J'étais parti faire le grand saut, me v'la stoppé dans mon élan
I had gone to take the plunge, here I am stopped in my tracks
Le temps ne guéris pas les douleurs, il t'apprend à vivre avec
Time does not heal pain, it teaches you to live with it
J'me suis retrouvé sur un banc de club en club comme à la tess'
I found myself on a club bench from club to club as at the tess'
Et merde... Fuck le foot, frère
And shit... Fuck the football, brother
Un homme a dit: si tous les rêves s'réalisaient la terre serait un grand terrain de foot
A man said: if all dreams came true the earth would be a great football field
Moi j'voulais juste courir sur l'herbe, j'en avais rien à foutre
Me, I just wanted to run on the grass, I didn't give a damn
Yama
Yama
"Sur le terrain, le football
"On the field, football
Ce petit gosse en veut
This little kid wants it
Mais 99% échouent et nous on prie tous en Dieu"
But 99% fail and we all pray to God"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.