Sam The Kid - Lamentos - traduction des paroles en allemand

Lamentos - Sam The Kidtraduction en allemand




Lamentos
Klagen
Lamentos, sentimentos de arrependimentos
Klagen, Gefühle der Reue
Ou apenas desabafo sem apontamentos.
Oder einfach ein Ventil ohne Anmerkungen.
Djoe cubador não conheço as manhãs
Djoe cubador, ich kenne die Morgen nicht
Vivo na noite onde estrelas são anfitriãs.
Ich lebe in der Nacht, wo Sterne Gastgeber sind.
Fase definida, consciente no final
Definierte Phase, bewusst am Ende
Dialogo de sangue sem contacto visual.
Dialog des Blutes ohne Augenkontakt.
Deprimência
Deprimiertheit
Sem dar aparência
Ohne es zu zeigen
De um estado bem pesado sem dar referencia
Ein schwerer Zustand, ohne Referenz
A uma definição muito superficial
Zu einer oberflächlichen Definition
Espaço é vital
Raum ist lebenswichtig
Mas o tempo é rival.
Doch die Zeit ist der Rivale.
Mensagem camuflada, personalizada por mim
Getarnte Botschaft, von mir personalisiert
Tive de perguntar directamente como é o fim.
Ich musste direkt fragen, wie das Ende ist.
Porque é assim e não explica, o quanto, um tanto se danifica.
Warum es so ist und nicht erklärt, wie sehr, wie viel es schädigt.
Querem crescimento contra ventos e marés
Sie wollen Wachstum gegen Wind und Wellen
Tanta merda pa voltarmos a ser bébés
So viel Scheiße, um wieder Babys zu sein
Temos de cuidar quem nos cuidou antes
Wir müssen uns um die kümmern, die sich früher um uns kümmerten
Temos de lutar para não ver cenas chocantes.
Wir müssen kämpfen, um keine schockierenden Szenen zu sehen.
Anos passam violência permanece
Jahre vergehen, Gewalt bleibt
Quem me dera que toda a gente se desse bem
Ich wünschte, alle würden sich verstehen
Tivesse quem
Hätten wen
Amasse e respeitasse como mãe
Lieben und respektieren wie eine Mutter
Porque é fudido não ter ninguém...
Denn es ist scheiße, niemanden zu haben...
Lamento inocente
Unschuldiges Bedauern
Não pressente a fase deprimente
Spürt nicht die depressive Phase
O consciente acusa o ausente
Das Bewusstsein beschuldigt den Abwesenden
E diz-me, faz o que te peço
Und sagt mir, tu, was ich bitte
Se eu te interesso
Wenn ich dich interessiere
Lamento inocente
Unschuldiges Bedauern
Não pressente a fase deprimente
Spürt nicht die depressive Phase
O consciente acusa o ausente.
Das Bewusstsein beschuldigt den Abwesenden.
Quando pensas que eu não te dou valor
Wenn du denkst, ich schätze dich nicht
Eu sinto a tua dor
Ich fühle deinen Schmerz
No interior um narrador que eu escuto
In meinem Inneren ist ein Erzähler, dem ich zuhöre
Pensamentos em bruto
Rohe Gedanken
A fugir do impacto
Auf der Flucht vor dem Aufprall
Tentar ficar intacto
Versuche, unversehrt zu bleiben
Para não sofrer mais.
Um nicht mehr zu leiden.
Não somos imortais somos estranhas criaturas
Wir sind nicht unsterblich, wir sind seltsame Kreaturen
Separadas entre estereótipos e estruturas.
Getrennt zwischen Stereotypen und Strukturen.
Para os putos que querem ser felizes, não casem
Für die Kinder, die glücklich sein wollen, heiratet nicht
Putos que não percebem isto, então bazem.
Kinder, die das nicht verstehen, dann verschwindet.
Analisem e perceberão no amor a união vira discussão rotinaria
Analysiert und ihr werdet sehen, wie Liebe zur Diskussion wird
Necessariamente mau ambiente num cenário sempre divergente.
Notwendigerweise schlechte Stimmung in einem immer gegensätzlichen Szenario.
Discurso do coitado numa situação
Rede des Armen in einer schlechten Situation
Como será viver literalmente num sofá?
Wie wäre es, buchstäblich auf einem Sofa zu leben?
Pergunto à minha avó
Ich frage meine Oma
Resposta ela não
Antwort gibt sie nicht
Doente para sempre quanto tempo mais terá?
Krank für immer, wie lange noch?
Mas eu não digo adeus, eu digo ate
Doch ich sage nicht Lebewohl, ich sage bis bald
Na dívida de saber como o futuro virá...
In der Schuld zu wissen, wie die Zukunft kommen wird...
Lamento inocente
Unschuldiges Bedauern
Não pressente a fase deprimente
Spürt nicht die depressive Phase
O consciente acusa o ausente
Das Bewusstsein beschuldigt den Abwesenden
E diz-me, faz o que te peço
Und sagt mir, tu, was ich bitte
Se eu te interesso
Wenn ich dich interessiere
Lamento inocente
Unschuldiges Bedauern
Não pressente a fase deprimente
Spürt nicht die depressive Phase
O consciente acusa o ausente.
Das Bewusstsein beschuldigt den Abwesenden.
Valorizo quem eu mais preciso
Ich schätze, wen ich am meisten brauche
Quem no inferno mostra-me um pouco do paraíso.
Wer mir in der Hölle ein Stück Paradies zeigt.
c� do peito
Von Herzen
Não aceito nada a que eu não tenha direito
Ich akzeptiere nichts, worauf ich kein Recht habe
Respeito p�e-me satisfeito
Respekt macht mich zufrieden
�s vezes eu bloqueio
Manchmal blockiere ich
Receio o pior
Ich fürchte das Schlimmste
espera de um passeio
Warte auf einen Spaziergang
Espero que ainda demore.
Ich hoffe, es dauert noch.
�tou grato pela vida, apesar de tudo
Ich bin dankbar für das Leben, trotz allem
Aquele que precisa, aquele que ajudo.
Wer Hilfe braucht, dem helfe ich.
Por isso eu reflicto, acendo o meu isqueiro
Darum denke ich nach, zünde mein Feuerzeug an
.____ a minha wella ao som do aguaceiro
.____ meine Welle im Regen
Que cai na superf�cie, como se fosse choro
Der auf die Oberfläche fällt, als wäre es Weinen
Coma de problemas, ___ o soro.
Koma der Probleme, ___ ist das Serum.
Devo a quem me fez e a quem me tem criado
Ich schulde denen, die mich gemacht und erzogen haben
Pelo meu silêncio eu peço desculpa e muito obrigado.
Für mein Schweigen bitte ich um Verzeihung und danke vielmals.
Lamento inocente
Unschuldiges Bedauern
Não pressente a fase deprimente
Spürt nicht die depressive Phase
O consciente acusa o ausente
Das Bewusstsein beschuldigt den Abwesenden
E diz-me, faz o que te peço
Und sagt mir, tu, was ich bitte
Se eu te interesso
Wenn ich dich interessiere
Lamento inocente
Unschuldiges Bedauern
Não pressente a fase deprimente
Spürt nicht die depressive Phase
O consciente acusa o ausente.
Das Bewusstsein beschuldigt den Abwesenden.
Desabafos resultados de fraquezas
Ventile als Ergebnis von Schwächen
Brincadeiras com a mente ás vezes causam incertezas
Spiele mit dem Verstand verursachen manchmal Unsicherheiten
Desabafos resultados de fraquezas
Ventile als Ergebnis von Schwächen
Brincadeiras com a mente ás vezes causam incertezas.
Spiele mit dem Verstand verursachen manchmal Unsicherheiten.





Writer(s): Samuel Mira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.