Sam The Kid - O Recado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sam The Kid - O Recado




O Recado
The Message
Samuel, samuel? Preciso que vás à rua comprar saúde. samuel?
Samuel, Samuel? I need you to go to the store and buy some health. Samuel?
Hã? Preciso que vás abaixo. Ih, agora?
Huh? I need you to go down there. Uh, now?
Sim se não sabes que daqui a bocado a loja fecha, bem?
Yes, otherwise you know the store will close soon, okay?
bem. Vai. bem, descansada...
Okay. Go. Okay, relax...
Fui fazer um recado à minha cota
I went to run an errand for my mom
Ela queria saúde 5 contos era a nota
She wanted health, the bill was 5 contos
Fechei a porta, à loja fui em direção
I closed the door, headed towards the store
E pa minha surpresa vejo saúde em promoção.
And to my surprise, I see health on sale.
Tasse bem entrei na loja o dono via a televisão
Alright, I entered the store, the owner was watching television
Tinha um aspecto bueda cota cheguei-me ao balcão
He looked pretty cool, I approached the counter
E perguntei: Ó chefe, quanto e que e a saúde?
And asked: "Hey boss, how much is health?"
Pa um rapaz como tu que ainda é da juventude?
"For a young guy like you, still in his youth?"
Não é pa mim, é pa minha mãe que precisa.
"It's not for me, it's for my mother who needs it."
O cota olhou-me com uma cara tipo hipnotiza
The dude looked at me with a hypnotizing gaze
São 3000 escudos, tens sorte mais barato"
"It's 3000 escudos, you're lucky it's cheaper"
Enquanto ele foi buscar eu pensei agora o que é que eu cato?
While he went to get it, I thought, what do I grab now?
Armei-me em rato, e vi um frasco de respeito
I acted like a rat and saw a respectable vial
Refundi-o nas calças embora não desse jeito
I shoved it in my pants, even though it was awkward
O cota ficou suspeito, deu-me o produto
The dude got suspicious, gave me the product
E quando eu ia a bazar ele disse "Pera puto
And when I was about to leave, he said "Wait a minute, kid"
Leva este frasco, mas este é minha oferta
"Take this vial, this one's on the house"
É confiança, e pa ti é coisa certa"
"It's trust, and for you it's a sure thing"
Aceitei na boa, agradeci e despedi-me
I accepted it kindly, thanked him, and said goodbye
Sublime recompensa através de um ligeiro crime.
A sublime reward through a petty crime.
Três ao preço de um, investindo na poupança
Three for the price of one, investing in savings
Mas porque e que o cota deu-me confiança?
But why did the dude give me trust?
Será que ele acha que eu preciso? ou pensa que eu não sou
Does he think I need it? Or does he think I'm not
Seguro?
Reliable?
Vou mas é provar respeito para ver se este é do puro.
I'm gonna try the respect to see if it's pure.
Hmmm, lá... lá, bom respeito.
Hmmm, it's there... it's there, good respect.
Avançando com 2 contos na mão
Moving forward with 2 contos in hand
Girando o bairro cumprimentando a população
Walking around the neighborhood, greeting the people
E tasse bem Depois de muitos tasse bem fui testando valor
And alright, after many "alrights" I was testing the value
No caminho encontrei um sócio que é paiador
On the way I met a partner who's a talker
E como tinha paca acalhei, quita o papel
And since I had some dough, I said, "Take out the paper"
E tasse bem, tasse bem, orienta-me um béu
And alright, alright, guide me to a high
Penetra ai no céu.
Penetrate the 7th heaven.
Yo sam, tas com pressa?
Yo Sam, are you in a hurry?
Tem calma boy, vais, faz essa
Calm down, boy, you'll get there, do this
Muita conversa, aprecidada pelo homem do lado.
Lots of chatter, appreciated by the man next door.
Então donde é k vieste?
So where did you come from?
Fui fazer mais um recado
I went to run another errand
À minha cota, e contei-lhe o resto.
For my mom, and I told him the rest.
O que e que disseste, tens confiança e nem uma beca deste?
What did you say, you have trust and didn't even give a bit?
Pronto sócio, toma uma beca
Here you go, partner, take a bit
Agora não digas que sou forreta, aceita e aproveita
Now don't say I'm stingy, accept it and enjoy
tens a cabeça feita?
Is your head already made?
O que e que tens mais?
What else do you have?
Tenho aquilo que se respeita.
I have what is respected.
Então gira isso, deixa ver o frasco"
"Then turn it around, let me see the vial"
Sem saber que o sócio ainda gama mais que o vasco.
Not knowing that the partner gambles even more than Vasco.
Hmmm, toma mas isto é pa ver
Hmmm, here you go, but this is just to see
Não é que o filho da puta começou logo a correr?
The son of a bitch started running right away?
Com o meu respeito na mão como se fosse dele
With my respect in his hand as if it were his
saúde confiança e uma nota de mil que me sobrou
Just health, trust, and a thousand-escudo bill left for me
Será que o efeito do respeito passou?
Has the effect of respect already worn off?
Ou foi aquela confiança que ele tomou?
Or was it that trust he took?
Não sei, mas vou saber em breve
I don't know, but I'll find out soon
Vou provar e saber as reacções que ele teve.
I'll try it and see the reactions he had.
Blergh, esta merda sabe mal!
Ugh, this shit tastes bad!
Se isto é confiança ainda não vi nenhum sinal
If this is trust, I haven't seen any sign of it
Vou mas é po cubiculo dar a cena à minha mãe
I'm gonna go to my cubicle and give the stuff to my mom
Mas a nota de conto vai ficar comigo bem
But the conto bill will stay with me, alright
Mal eu entro no cubo ela diz logo: então?
As soon as I enter the cube, she says: "So?"
Ouvi dizer que a saude tava em promoção.
"I heard health was on sale."
Se ela tava onde ta o troco pa mim?
If it was, where's the change for me?
Não mãe, a promoção ja tinha chegado ao fim.
No, mom, the sale was already over.
Mas tenho aqui outro frasco de confiança
But I have another vial of trust here
Pode ser que faça bem à tua doença
Maybe it will do your illness some good
Misturada com saúde bem estar alcança
Mixed with health, you'll achieve well-being
isto como uma forma de recompensa.
See this as a form of reward.
Vou po quarto mágico fazer magia
I'm going to the magic room to do some magic
Mas parece que a inspiração ta vazia.
But it seems like the inspiration is empty.
Passados 5 minutos ela vem
After 5 minutes she comes
Ela quem? A minha mãe. E diz:
Who? My mom. And she says:
O que e que tu roubas-te? Equanto ela se proxima
What did you steal? As she approaches
Não sabes que aquele homem é apanhado do clima?
Don't you know that man is caught up in the climate?
Não sabes que ele ve tudo num sistema de vigilância?
Don't you know he sees everything on a surveillance system?
Em vez de confiança o k ele deu-te foi ganancia!
Instead of trust, what he gave you was greed!
Quê?! Sim, entao não sabias que e isso que ele faz a todas as
What?! Yeah, so you didn't know that's what he does to all the
Pessoas que vão roubar
People who go there to steal
Ele depois confiança e mete la sempre ganancia
He then gives trust and always puts greed in it
Tu queres-te matar ou quê?!
Do you want to kill yourself or what?!
Quando a minha cota contou eu nem acreditei
When my mom told me, I couldn't believe it
Fui intrujado pelo cota que eu próprio intrujei
I got tricked by the dude I tricked myself
Pensei em voltar à loja e mostrar que tou fodido
I thought about going back to the store and showing I'm screwed
Mas não, vou escrever sobre o sucedido
But no, I'm going to write about what happened
Ya, é mesmo isso
Yeah, that's it





Writer(s): Samuel Mira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.