Sam The Kid - O Recado - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sam The Kid - O Recado




O Recado
Послание
Samuel, samuel? Preciso que vás à rua comprar saúde. samuel?
Сэмюэл, Сэмюэл? Мне нужно, чтобы ты сходил в магазин и купил здоровье. Сэмюэл?
Hã? Preciso que vás abaixo. Ih, agora?
А? Мне нужно, чтобы ты сходил вниз. Ой, прямо сейчас?
Sim se não sabes que daqui a bocado a loja fecha, bem?
Да, а то знаешь, что скоро магазин закроется, хорошо?
bem. Vai. bem, descansada...
Хорошо. Иду. Хорошо, не волнуйся...
Fui fazer um recado à minha cota
Пошёл я выполнять поручение моей матушки
Ela queria saúde 5 contos era a nota
Ей нужно было здоровье, 5 тысяч вот банкнота
Fechei a porta, à loja fui em direção
Закрыл дверь, к магазину направился
E pa minha surpresa vejo saúde em promoção.
И, к моему удивлению, вижу здоровье по акции.
Tasse bem entrei na loja o dono via a televisão
Ну ладно, захожу в магазин, владелец смотрел телевизор
Tinha um aspecto bueda cota cheguei-me ao balcão
Вид у него был довольно преклонный, подошёл я к прилавку
E perguntei: Ó chefe, quanto e que e a saúde?
И спросил: "Эй, хозяин, сколько стоит здоровье?"
Pa um rapaz como tu que ainda é da juventude?
"Для такого парня, как ты, ещё молодого?"
Não é pa mim, é pa minha mãe que precisa.
"Не для меня, для моей матери, ей нужно."
O cota olhou-me com uma cara tipo hipnotiza
Старик посмотрел на меня гипнотизирующим взглядом
São 3000 escudos, tens sorte mais barato"
"3000 эскудо, тебе повезло, сейчас скидка"
Enquanto ele foi buscar eu pensei agora o que é que eu cato?
Пока он шёл за товаром, я подумал: что, если я стяну?"
Armei-me em rato, e vi um frasco de respeito
Прикинулся крысой и увидел достойный флакон
Refundi-o nas calças embora não desse jeito
Запихнул его в штаны, хоть и было неудобно
O cota ficou suspeito, deu-me o produto
Старик что-то заподозрил, дал мне товар
E quando eu ia a bazar ele disse "Pera puto
И когда я уже собирался уходить, он сказал: "Погоди-ка, парень"
Leva este frasco, mas este é minha oferta
"Возьми этот флакон, это мой подарок"
É confiança, e pa ti é coisa certa"
"Это доверие, и для тебя это точно пригодится"
Aceitei na boa, agradeci e despedi-me
Принял с радостью, поблагодарил и попрощался
Sublime recompensa através de um ligeiro crime.
Великолепная награда за мелкое преступление.
Três ao preço de um, investindo na poupança
Три по цене одного, инвестирую в сбережения
Mas porque e que o cota deu-me confiança?
Но почему старик проявил ко мне доверие?
Será que ele acha que eu preciso? ou pensa que eu não sou
Неужели он думает, что я нуждаюсь? Или думает, что я не
Seguro?
надёжный?
Vou mas é provar respeito para ver se este é do puro.
Пойду-ка лучше проверю качество, вдруг это чистый продукт.
Hmmm, lá... lá, bom respeito.
Хмм, вот оно... вот оно, хорошее качество.
Avançando com 2 contos na mão
Иду дальше с двумя тысячами в руке
Girando o bairro cumprimentando a população
Прогуливаясь по району, приветствуя местных
E tasse bem Depois de muitos tasse bem fui testando valor
И, ну ладно. После множества приветствий, я проверял ценность
No caminho encontrei um sócio que é paiador
По пути встретил приятеля, любителя покурить
E como tinha paca acalhei, quita o papel
И, так как у меня было с собой, достал бумажку
E tasse bem, tasse bem, orienta-me um béu
И, ну ладно, ну ладно, закрути мне косячок
Penetra ai no céu.
Отправь меня на седьмое небо.
Yo sam, tas com pressa?
Йо, Сэм, ты спешишь?
Tem calma boy, vais, faz essa
Успокойся, парень, уже идёшь, хватит
Muita conversa, aprecidada pelo homem do lado.
Много болтаешь, заметил мужик рядом.
Então donde é k vieste?
Так откуда ты идёшь?
Fui fazer mais um recado
Ходил по поручению
À minha cota, e contei-lhe o resto.
Моей матушки, и рассказал ему всё остальное.
O que e que disseste, tens confiança e nem uma beca deste?
Что ты сказал? У тебя есть доверие, а сам ни крошки не дал?
Pronto sócio, toma uma beca
Ладно, приятель, вот тебе крошка
Agora não digas que sou forreta, aceita e aproveita
Теперь не говори, что я жадный, принимай и наслаждайся
tens a cabeça feita?
Уже всё решил?
O que e que tens mais?
Что у тебя ещё есть?
Tenho aquilo que se respeita.
У меня есть то, что заслуживает уважения.
Então gira isso, deixa ver o frasco"
Тогда покажи, дай взглянуть на флакон"
Sem saber que o sócio ainda gama mais que o vasco.
Не подозревая, что приятель ещё больший обжора, чем Васко.
Hmmm, toma mas isto é pa ver
Хмм, вот, держи, но это только посмотреть
Não é que o filho da puta começou logo a correr?
И этот сукин сын тут же бросился бежать!
Com o meu respeito na mão como se fosse dele
С моим товаром в руке, как будто это его
saúde confiança e uma nota de mil que me sobrou
Только здоровье, доверие и тысячная купюра, что у меня осталась
Será que o efeito do respeito passou?
Неужели эффект товара уже прошёл?
Ou foi aquela confiança que ele tomou?
Или это то доверие, которое он принял?
Não sei, mas vou saber em breve
Не знаю, но скоро узнаю
Vou provar e saber as reacções que ele teve.
Попробую и узнаю, как он отреагировал.
Blergh, esta merda sabe mal!
Фу, эта дрянь на вкус ужасная!
Se isto é confiança ainda não vi nenhum sinal
Если это доверие, то я пока не вижу никаких признаков
Vou mas é po cubiculo dar a cena à minha mãe
Пойду-ка лучше в комнату, отдам это маме
Mas a nota de conto vai ficar comigo bem
Но тысячную купюру оставлю себе, конечно
Mal eu entro no cubo ela diz logo: então?
Как только я захожу, она сразу спрашивает: "Ну что?"
Ouvi dizer que a saude tava em promoção.
"Слышала, что здоровье по акции."
Se ela tava onde ta o troco pa mim?
"Если это так, где моя сдача?"
Não mãe, a promoção ja tinha chegado ao fim.
"Нет, мама, акция уже закончилась."
Mas tenho aqui outro frasco de confiança
"Но у меня есть ещё один флакон доверия"
Pode ser que faça bem à tua doença
"Может быть, это поможет твоей болезни"
Misturada com saúde bem estar alcança
сочетании со здоровьем достигнешь благополучия"
isto como uma forma de recompensa.
"Воспринимай это как своего рода награду."
Vou po quarto mágico fazer magia
Пойду в свою волшебную комнату творить магию
Mas parece que a inspiração ta vazia.
Но кажется, вдохновение иссякло.
Passados 5 minutos ela vem
Через 5 минут она приходит
Ela quem? A minha mãe. E diz:
Она кто? Моя мама. И говорит:
O que e que tu roubas-te? Equanto ela se proxima
Что ты украл? Пока она приближается
Não sabes que aquele homem é apanhado do clima?
Ты разве не знаешь, что тот мужик не промах?
Não sabes que ele ve tudo num sistema de vigilância?
Ты разве не знаешь, что он всё видит через систему видеонаблюдения?
Em vez de confiança o k ele deu-te foi ganancia!
Вместо доверия он дал тебе жадность!
Quê?! Sim, entao não sabias que e isso que ele faz a todas as
Что?! Да, ты разве не знал, что он так делает со всеми
Pessoas que vão roubar
Кто приходит туда воровать
Ele depois confiança e mete la sempre ganancia
Он потом даёт доверие и всегда добавляет жадность
Tu queres-te matar ou quê?!
Ты хочешь себя убить, что ли?!
Quando a minha cota contou eu nem acreditei
Когда моя матушка рассказала, я не поверил
Fui intrujado pelo cota que eu próprio intrujei
Меня обхитрил старик, которого я сам хотел обхитрить
Pensei em voltar à loja e mostrar que tou fodido
Подумал вернуться в магазин и показать, что я в дерьме
Mas não, vou escrever sobre o sucedido
Но нет, я напишу о том, что случилось
Ya, é mesmo isso
Да, именно так





Writer(s): Samuel Mira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.