Paroles et traduction Sam The Kid - O Recado
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Samuel,
samuel?
Preciso
que
vás
à
rua
comprar
saúde.
samuel?
Сэмюэл,
Сэмюэл?
Мне
нужно,
чтобы
ты
сходил
в
магазин
и
купил
здоровье.
Сэмюэл?
Hã?
Preciso
que
vás
lá
abaixo.
Ih,
agora?
А?
Мне
нужно,
чтобы
ты
сходил
вниз.
Ой,
прямо
сейчас?
Sim
se
não
já
sabes
que
daqui
a
bocado
a
loja
fecha,
tá
bem?
Да,
а
то
знаешь,
что
скоро
магазин
закроется,
хорошо?
Tá
bem.
Vai.
Tá
bem,
tá
descansada...
Хорошо.
Иду.
Хорошо,
не
волнуйся...
Fui
fazer
um
recado
à
minha
cota
Пошёл
я
выполнять
поручение
моей
матушки
Ela
queria
saúde
5 contos
era
a
nota
Ей
нужно
было
здоровье,
5 тысяч
— вот
банкнота
Fechei
a
porta,
à
loja
fui
em
direção
Закрыл
дверь,
к
магазину
направился
E
pa
minha
surpresa
vejo
saúde
em
promoção.
И,
к
моему
удивлению,
вижу
здоровье
по
акции.
Tasse
bem
entrei
na
loja
o
dono
via
a
televisão
Ну
ладно,
захожу
в
магазин,
владелец
смотрел
телевизор
Tinha
um
aspecto
bueda
cota
cheguei-me
ao
balcão
Вид
у
него
был
довольно
преклонный,
подошёл
я
к
прилавку
E
perguntei:
Ó
chefe,
quanto
e
que
e
a
saúde?
И
спросил:
"Эй,
хозяин,
сколько
стоит
здоровье?"
Pa
um
rapaz
como
tu
que
ainda
é
da
juventude?
"Для
такого
парня,
как
ты,
ещё
молодого?"
Não
é
pa
mim,
é
pa
minha
mãe
que
precisa.
"Не
для
меня,
для
моей
матери,
ей
нужно."
O
cota
olhou-me
com
uma
cara
tipo
hipnotiza
Старик
посмотрел
на
меня
гипнотизирующим
взглядом
São
3000
escudos,
tens
sorte
tá
mais
barato"
"3000
эскудо,
тебе
повезло,
сейчас
скидка"
Enquanto
ele
foi
buscar
eu
pensei
agora
o
que
é
que
eu
cato?
Пока
он
шёл
за
товаром,
я
подумал:
"А
что,
если
я
стяну?"
Armei-me
em
rato,
e
vi
um
frasco
de
respeito
Прикинулся
крысой
и
увидел
достойный
флакон
Refundi-o
nas
calças
embora
não
desse
jeito
Запихнул
его
в
штаны,
хоть
и
было
неудобно
O
cota
ficou
suspeito,
deu-me
o
produto
Старик
что-то
заподозрил,
дал
мне
товар
E
quando
eu
ia
a
bazar
ele
disse
"Pera
aí
puto
И
когда
я
уже
собирался
уходить,
он
сказал:
"Погоди-ка,
парень"
Leva
este
frasco,
mas
este
é
minha
oferta
"Возьми
этот
флакон,
это
мой
подарок"
É
confiança,
e
pa
ti
é
coisa
certa"
"Это
доверие,
и
для
тебя
это
точно
пригодится"
Aceitei
na
boa,
agradeci
e
despedi-me
Принял
с
радостью,
поблагодарил
и
попрощался
Sublime
recompensa
através
de
um
ligeiro
crime.
Великолепная
награда
за
мелкое
преступление.
Três
ao
preço
de
um,
investindo
na
poupança
Три
по
цене
одного,
инвестирую
в
сбережения
Mas
porque
e
que
o
cota
deu-me
confiança?
Но
почему
старик
проявил
ко
мне
доверие?
Será
que
ele
acha
que
eu
preciso?
ou
pensa
que
eu
não
sou
Неужели
он
думает,
что
я
нуждаюсь?
Или
думает,
что
я
не
Vou
mas
é
provar
respeito
para
ver
se
este
é
do
puro.
Пойду-ка
лучше
проверю
качество,
вдруг
это
чистый
продукт.
Hmmm,
tá
lá...
tá
lá,
bom
respeito.
Хмм,
вот
оно...
вот
оно,
хорошее
качество.
Avançando
com
2 contos
na
mão
Иду
дальше
с
двумя
тысячами
в
руке
Girando
o
bairro
cumprimentando
a
população
Прогуливаясь
по
району,
приветствуя
местных
E
tasse
bem
Depois
de
muitos
tasse
bem
fui
testando
valor
И,
ну
ладно.
После
множества
приветствий,
я
проверял
ценность
No
caminho
encontrei
um
sócio
que
é
paiador
По
пути
встретил
приятеля,
любителя
покурить
E
como
tinha
paca
acalhei,
quita
o
papel
И,
так
как
у
меня
было
с
собой,
достал
бумажку
E
tasse
bem,
tasse
bem,
orienta-me
um
béu
И,
ну
ладно,
ну
ладно,
закрути
мне
косячок
Penetra
ai
no
7º
céu.
Отправь
меня
на
седьмое
небо.
Yo
sam,
tas
com
pressa?
Йо,
Сэм,
ты
спешишь?
Tem
calma
boy,
já
vais,
faz
essa
Успокойся,
парень,
уже
идёшь,
хватит
Muita
conversa,
aprecidada
pelo
homem
do
lado.
Много
болтаешь,
заметил
мужик
рядом.
Então
donde
é
k
vieste?
Так
откуда
ты
идёшь?
Fui
fazer
mais
um
recado
Ходил
по
поручению
À
minha
cota,
e
contei-lhe
o
resto.
Моей
матушки,
и
рассказал
ему
всё
остальное.
O
que
e
que
disseste,
tens
confiança
e
nem
uma
beca
deste?
Что
ты
сказал?
У
тебя
есть
доверие,
а
сам
ни
крошки
не
дал?
Pronto
sócio,
toma
lá
uma
beca
Ладно,
приятель,
вот
тебе
крошка
Agora
não
digas
que
sou
forreta,
aceita
e
aproveita
Теперь
не
говори,
что
я
жадный,
принимай
и
наслаждайся
Já
tens
a
cabeça
feita?
Уже
всё
решил?
O
que
e
que
tens
mais?
Что
у
тебя
ещё
есть?
Tenho
aquilo
que
se
respeita.
У
меня
есть
то,
что
заслуживает
уважения.
Então
gira
lá
isso,
deixa
lá
só
ver
o
frasco"
Тогда
покажи,
дай
взглянуть
на
флакон"
Sem
saber
que
o
sócio
ainda
gama
mais
que
o
vasco.
Не
подозревая,
что
приятель
ещё
больший
обжора,
чем
Васко.
Hmmm,
toma
lá
mas
isto
é
só
pa
ver
Хмм,
вот,
держи,
но
это
только
посмотреть
Não
é
que
o
filho
da
puta
começou
logo
a
correr?
И
этот
сукин
сын
тут
же
бросился
бежать!
Com
o
meu
respeito
na
mão
como
se
fosse
dele
С
моим
товаром
в
руке,
как
будто
это
его
Só
saúde
confiança
e
uma
nota
de
mil
que
me
sobrou
Только
здоровье,
доверие
и
тысячная
купюра,
что
у
меня
осталась
Será
que
o
efeito
do
respeito
já
passou?
Неужели
эффект
товара
уже
прошёл?
Ou
foi
aquela
confiança
que
ele
tomou?
Или
это
то
доверие,
которое
он
принял?
Não
sei,
mas
vou
saber
em
breve
Не
знаю,
но
скоро
узнаю
Vou
provar
e
saber
as
reacções
que
ele
teve.
Попробую
и
узнаю,
как
он
отреагировал.
Blergh,
esta
merda
sabe
mal!
Фу,
эта
дрянь
на
вкус
ужасная!
Se
isto
é
confiança
ainda
não
vi
nenhum
sinal
Если
это
доверие,
то
я
пока
не
вижу
никаких
признаков
Vou
mas
é
po
cubiculo
dar
a
cena
à
minha
mãe
Пойду-ка
лучше
в
комнату,
отдам
это
маме
Mas
a
nota
de
conto
vai
ficar
comigo
bem
Но
тысячную
купюру
оставлю
себе,
конечно
Mal
eu
entro
no
cubo
ela
diz
logo:
então?
Как
только
я
захожу,
она
сразу
спрашивает:
"Ну
что?"
Ouvi
dizer
que
a
saude
tava
em
promoção.
"Слышала,
что
здоровье
по
акции."
Se
ela
tava
onde
ta
o
troco
pa
mim?
"Если
это
так,
где
моя
сдача?"
Não
mãe,
a
promoção
ja
tinha
chegado
ao
fim.
"Нет,
мама,
акция
уже
закончилась."
Mas
tenho
aqui
outro
frasco
de
confiança
"Но
у
меня
есть
ещё
один
флакон
доверия"
Pode
ser
que
faça
bem
à
tua
doença
"Может
быть,
это
поможет
твоей
болезни"
Misturada
com
saúde
bem
estar
alcança
"В
сочетании
со
здоровьем
достигнешь
благополучия"
Vê
isto
como
uma
forma
de
recompensa.
"Воспринимай
это
как
своего
рода
награду."
Vou
po
quarto
mágico
fazer
magia
Пойду
в
свою
волшебную
комнату
творить
магию
Mas
parece
que
a
inspiração
ta
vazia.
Но
кажется,
вдохновение
иссякло.
Passados
5 minutos
ela
vem
Через
5 минут
она
приходит
Ela
quem?
A
minha
mãe.
E
diz:
Она
кто?
Моя
мама.
И
говорит:
O
que
e
que
tu
roubas-te?
Equanto
ela
se
proxima
Что
ты
украл?
Пока
она
приближается
Não
sabes
que
aquele
homem
é
apanhado
do
clima?
Ты
разве
не
знаешь,
что
тот
мужик
не
промах?
Não
sabes
que
ele
ve
tudo
num
sistema
de
vigilância?
Ты
разве
не
знаешь,
что
он
всё
видит
через
систему
видеонаблюдения?
Em
vez
de
confiança
o
k
ele
deu-te
foi
ganancia!
Вместо
доверия
он
дал
тебе
жадность!
Quê?!
Sim,
entao
não
sabias
que
e
isso
que
ele
faz
a
todas
as
Что?!
Да,
ты
разве
не
знал,
что
он
так
делает
со
всеми
Pessoas
que
vão
lá
roubar
Кто
приходит
туда
воровать
Ele
depois
dá
confiança
e
mete
la
sempre
ganancia
Он
потом
даёт
доверие
и
всегда
добавляет
жадность
Tu
queres-te
matar
ou
quê?!
Ты
хочешь
себя
убить,
что
ли?!
Quando
a
minha
cota
contou
eu
nem
acreditei
Когда
моя
матушка
рассказала,
я
не
поверил
Fui
intrujado
pelo
cota
que
eu
próprio
intrujei
Меня
обхитрил
старик,
которого
я
сам
хотел
обхитрить
Pensei
em
voltar
à
loja
e
mostrar
que
tou
fodido
Подумал
вернуться
в
магазин
и
показать,
что
я
в
дерьме
Mas
não,
vou
escrever
sobre
o
sucedido
Но
нет,
я
напишу
о
том,
что
случилось
Ya,
é
mesmo
isso
Да,
именно
так
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel Mira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.