Sam The Kid - P.S.P. - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sam The Kid - P.S.P.




P.S.P.
P.S.P.
Quanto custa uma vida boa para um inocente?
How much does a good life cost for an innocent soul?
Não tem culpa de ter nascido sem um ingrediente...
They bear no blame for being born without an ingredient...
Importante para viver com dois olhos positivos.
...essential for seeing the world with optimism.
Sociedade afasta e cria os fugitivos.
Society alienates and breeds fugitives.
Vivendo à margem duma vida normal,
Living on the fringes of a normal existence,
O chamado marginal numa vida ilegal.
The so-called "marginal" trapped in an illegal life.
O fundamental é saber de onde é que vem a causa,
The crucial thing is understanding the root cause,
Porque ninguém anda nesta merda pa mandar pausa.
Because nobody chooses this shit to just press pause.
Meios pró objectivo é uma definição,
Means to an end is a simple definition,
Porque o que vive bem não valor à refeição.
Because the well-off don't truly value a meal.
Pensa bem então em todos os elementos,
So think carefully about all the elements at play,
Porque nem todos são cabrões sem sentimentos.
Because not everyone's a heartless bastard, come what may.
Pessoas são pessoas, más e boas.
People are people, some good, some bad, it's true.
Ajuda é apreciada mas com desprezo magoas.
Help is appreciated, but scorn can leave you blue.
Uns nascem deitados em berços dourados, s nascem com o pai a ver o sol aos quadrados.
Some are born in golden cradles, others with fathers counting days behind bars.
Prejudicados com uma figura na ausência.
Scarred by the absence of a guiding figure, life leaves its scars.
E agora diz-me que aqui não existe a inocência.
And now tell me, dear, that innocence doesn't exist here.
Todo o dia, toda a vida a tentar
Every day, a lifetime spent trying,
Conseguir o longe sempre de vagar.
To reach the distant shore, forever wandering.
Pacientes, sem paciência
Patients, with no patience,
Vitimas da negligência
Victims of negligence,
Sofrimento, causam o susto
Suffering, causing fear,
Lamenta a violência
Lamenting the violence,
Lema: sobrevivência
Motto: survival,
Tentar viver a todo o custo
Trying to live at any cost.
Pacientes, sem paciência
Patients, with no patience,
Vitimas da negligência
Victims of negligence,
Sofrimento, causam o susto
Suffering, causing fear,
Lamenta a violência
Lamenting the violence,
Lema: sobrevivência
Motto: survival,
Tentar viver a todo o custo
Trying to live at any cost.
Todos queremos paz e sossego, carro e emprego,
We all yearn for peace and quiet, a car, a steady job,
Vejo a minha vez, longe mas não chego.
I see my turn, it's far off, but I can't seem to grab.
Procuro outra vida, que alguma gente encontra
I search for a different life, one that some people find,
Proposta recebida, com o futuro na montra.
A proposal received, with the future on display, so kind.
Tentação chega e bate com poder,
Temptation arrives and knocks with force,
O que é que se perde quando não nada a perder?
What's to lose when there's nothing left, of course?
Não me entrego ao mundo porque sou clandestino,
I don't surrender to the world, for there I'm just a ghost,
A dor bate à porta com o filha da puta do destino
Pain knocks on the door with that damn fate, its unwanted host.
Porque é que vêm tão cedo?
Why do they come so early, I plead?
Com tanta gente é a mim que apontas o dedo?
With so many out there, why point the finger at me indeed?
Não minto quando escrevo a mensagem que eu alastro.
I don't lie when I write the message I spread far and wide,
Samuel Mira MC sem cadastro.
Samuel Mira MC, with no criminal record to hide.
Não sou um astro, nem sou estrela.
I'm not a star, nor a celestial light,
Vida sem problemas, quem me dera te-la.
A life without problems, I wish I had that sight.
Nem consigo ve-la pela visão.
I can't even glimpse it in my vision's hold,
Escola da vida nem consegue dar lição.
The school of life fails to teach, its lessons growing old.
Ocupação da vida, como se ocupa.
Life's occupation, how does one occupy?
Não se faz nada e isso é que preocupa.
Nothing gets done, and that's what worries me, I cry.
De quem é a culpa? É de algum familiar?
Whose fault is it? A family member to blame?
Não sei quem é mas vou viver custe o que custar.
I don't know who it is, but I'll live on, whatever the game.
Pacientes, sem paciência
Patients, with no patience,
Vitimas da negligência
Victims of negligence,
Sofrimento, causam o susto
Suffering, causing fear,
Lamenta a violência
Lamenting the violence,
Lema: sobrevivência
Motto: survival,
Tentar viver a todo o custo
Trying to live at any cost.
Pacientes, sem paciência
Patients, with no patience,
Vitimas da negligência
Victims of negligence,
Sofrimento, causam o susto
Suffering, causing fear,
Lamenta a violência
Lamenting the violence,
Lema: sobrevivência
Motto: survival,
Tentar viver a todo o custo
Trying to live at any cost.
Quando o matrimónio é um ringue, o amor não se distingue.
When marriage becomes a battlefield, love is hard to see,
O ódio um velório e pede que alguém se vingue.
Hatred witnesses a funeral and begs for revenge, you and me.
Problemas resolvidos no gargalo da garrafa.
Problems drowned at the bottle's neck, a bitter sip,
Pessoas vão a sorteio para ver quem é que se safa.
Lives drawn by lots, to see who escapes the grip.
Um walk para o Sam, microondas pra Maria.
A walk for Sam, a microwave for Maria's delight,
Felicidade num dia, muita alegria.
Happiness for a day, a fleeting, joyful sight.
Mas esse dia foi muito particular,
But that day was unique, a memory to recall,
Porque essa família sempre viveu com azar.
Because this family had always been cursed, standing tall.
Graças a Deus ou graças aos meus?
Thanks to God or thanks to my own?
Aqueles que apoiaram e não disseram adeus.
Those who supported me, never leaving me alone.
"Vai bolir.", "Vai estudar.", fala uma voz activa.
"Get moving," "Go study," an active voice commands,
Mas eu não sei porque que nada aqui me motiva.
But I don't understand why nothing here ignites the sands.
Qual é a alternativa? E é se ela existe.
What's the alternative? Does it even exist, I wonder,
É triste, quando à degradação se assiste.
It's sad when you witness degradation, like a dying thunder.
Giro com amigos, os de fora chamam bando.
Hanging with friends, outsiders call it a gang's display,
É contraditório mas o crime vai compensando.
It's contradictory, but crime seems to pay, come what may.
Aos olhos da lei sou a escumalha,
In the eyes of the law, I'm just scum,
Aquele que legalmente não trabalha.
The one who doesn't work, legally numb.
Aquele que faz dinheiro quando calha.
The one who makes money when opportunity strikes,
O tempo faz escutar as paciências,
Time forces patience to listen to its likes,
Vivendo um problema que deixa muitas reticências.
Living a problem that leaves many doubts behind, like spikes.
Pacientes, sem paciência
Patients, with no patience,
Vitimas da negligência
Victims of negligence,
Sofrimento, causam o susto
Suffering, causing fear,
Lamenta a violência
Lamenting the violence,
Lema: sobrevivência
Motto: survival,
Tentar viver a todo o custo
Trying to live at any cost.
Pacientes, sem paciência
Patients, with no patience,
Vitimas da negligência
Victims of negligence,
Sofrimento, causam o susto
Suffering, causing fear,
Lamenta a violência
Lamenting the violence,
Lema: sobrevivência
Motto: survival,
Tentar viver a todo o custo
Trying to live at any cost.





Writer(s): Samuel Mira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.