Sam The Kid - Q Mal Tem - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sam The Kid - Q Mal Tem




Q Mal Tem
Whatever
Cagando p'ra toda a gente
Not giving a damn about anyone
Cagando p'ra toda a gente
Not giving a damn about anyone
Yo! Mete essa merda bem alto,
Yo! Blast this shit loud,
Tejas no cubico em casa ou no bote yo!
Tiles in my cube at home or on the boat yo!
Ah ah ah ah ah! Hip hop Tuga Yo!
Ah ah ah ah ah! Portuguese Hip hop Yo!
É memo assim yo sente o beat! ah!
It's like this yo feel the beat! ah!
Acordo com gritos (?) tou grato,
I wake up to shouts (?) I'm grateful,
No meu quarto, (?) ou na rua que eu capto.
In my room, (?) or on the street that I capture.
Mais informação que a televisão me fornece,
More information than television provides,
O que é que eu vou fazer hoje?
What am I gonna do today?
Eu vou fazer o que me apetece!
I'm gonna do what I feel like!
Ou seja nada, na visão do teu sermão
In other words, nothing, from your sermon's view
não tenho a noção do meu tempo em precisão.
I no longer have a precise sense of time.
A minha profissão ainda 'tá no embrião,
My profession is still in its embryo,
Dedicação é a chave para a evolução.
Dedication is the key to evolution.
Parado, reformado style é o estado.
Still, retired style is the state.
Respeitado mas esquecido como o fado.
Respected but forgotten like fado.
Quando dás-me o sarcasmo, fazes-me mudar esse senso,
When you give me sarcasm, you make me change that sense,
Intenso, imenso e quando eu falhar compenso.
Intense, immense, and when I fail, I compensate.
Não tenho diploma, falhado é o sintoma,
I don't have a diploma, failure is the symptom,
Mas continuo humano como genoma,
But I remain human like a genome,
Talvez um dia irei a Roma
Maybe one day I'll go to Rome
Com a minha boca, a força é pouca,
With my mouth, the force is little,
Ela não canta, solta a garganta
She doesn't sing, she lets out her throat
E grita "AI, AIii", um gregório de emoções.
And screams "AI, AIii", a Gregorian chant of emotions.
Quem és tu p'ra julgar todas as minhas decisões?
Who are you to judge all my decisions?
Não sintas o ódio, sente apenas celebrações,
Don't feel the hate, just feel celebrations,
Sensações contidas vividas em muitas versões.
Contained sensations lived in many versions.
Vamos por partes, evita disparates,
Let's go by parts, avoid nonsense,
O que tu fazes é conversa fácil como engates em boates.
What you do is small talk like club hookups.
Eu faço falta como um alicate,
I'm needed like pliers,
(S)em supermercados com trabalhos acabados
(Un)employed in supermarkets with finished jobs
Yooo respeita! Seguras bandeiras,
Yooo respect! You hold flags,
Truturas orelhas, tens o poder de po-las vermelhas
You pierce ears, you have the power to make them red
Quando nomeias quem odeias.
When you name those you hate.
Sócio pára porque a minha quente,
Partner, stop because mine is already hot,
Mas eu sinceramente tou...
But honestly, I'm...
Cagando p'ra toda a gente
Not giving a damn about anyone
Mesmo que na vida nunca seja ninguém...
Even if in life I never become anyone...
O que é que tem? Diz-me que mal tem!
So what? Tell me, what's wrong with that!
Mesmo que o que faça não o faça sempre bem...
Even if what I do I don't always do well...
O que é que tem? Diz-me que mal tem!
So what? Tell me, what's wrong with that!
Mesmo que o meu talento não seja nada do além...
Even if my talent isn't anything extraordinary...
O que é que tem? Diz-me que mal tem!
So what? Tell me, what's wrong with that!
Não olhes p'ros outros, olha para ti também
Don't just look at others, look at yourself too
E é que vais ver de onde o mal vem.
And only then will you see where the evil comes from.
Não preciso de holofotes p'ra mostrar dotes,
I don't need spotlights to show off skills,
é bom que anotes, não poso p'ras fotos,
It's good that you take notes, I don't pose for photos,
Rimas são shots fortes como scotch,
Rhymes are strong shots like scotch,
Vamos a votos p'ra ver quem é o quê.
Let's vote to see who's what.
Sam The Kid não decide, quem decide é você!
Sam The Kid doesn't decide, you decide!
Escolha você, mas não me meta num museu,
You choose, but don't put me in a museum,
Promoção gratuita na condição de nunca ser eu.
Free promotion on the condition of never being me.
Mais um cadáver ambulante semelhante a vários,
Another walking corpse similar to many,
Mente ignorante diante sonhos milionários.
Ignorant mind before millionaire dreams.
Ouhh... muitos meios para tentar ter fins,
Ouhh... many means to try to have ends,
Mas produtos de imagem não passam de manequins.
But image products are nothing but mannequins.
Isso nada me atinge, é aquilo que o povo esquece.
That doesn't affect me, it's what people forget.
espontâneo e mete os planos no Ass.
Be spontaneous and put the plans up your Ass.
Não analizo tudo ao mínimo detalhe
I don't analyze everything to the smallest detail
Porque quando eu falho, todos pro caralho!
Because when I fail, everyone to hell!
Isto não é um ensaio, realidade capturada duma mente.
This is not a rehearsal, reality captured from a mind.
Sou como tu quando tu pensas que és diferente.
I'm like you when you think you're different.
Por isso reflecte, moro no sete, mas não é jet.
So reflect, I live in the seven, but it's not a jet.
calado faz aquilo que te compete,
Shut up and do what's your job,
Segue a tua vida, segue o meu conselho.
Follow your life, follow my advice.
Não fales mal dos outros ou em casa tu não tens um espelho?
Don't speak ill of others, or don't you have a mirror at home?
Ouhh... afinal quem é o feio? Quem é o rude?
Ouhh... so who's the ugly one? Who's the rude one?
Não vale a pena teres inveja duma virtude!
It's not worth envying a virtue!
Talvez um dia tu percebas
Maybe one day you'll understand
A mensagem que eu quero que recebas.
The message I want you to receive.
Não me venhas com "o quê?", eu digo QUEBAS! (quebas)
Don't come to me with "what?", I say BREAK! (break)
Dinamicamente empenhado nisto,
Dynamically committed to this,
Uma vida entrevisto, uma alma eu revisto
I interview a life, I revisit a soul
Quando assisto a uma grande preocupação
When I witness a great concern
Se a vida vai boa ou não, olha para a tua então boy
Whether life is good or not, look at yours then boy
Mesmo que na vida nunca seja ninguém...
Even if in life I never become anyone...
O que é que tem? Diz-me que mal tem!
So what? Tell me, what's wrong with that!
Mesmo que o que faça não o faça sempre bem...
Even if what I do I don't always do well...
O que é que tem? Diz-me que mal tem!
So what? Tell me, what's wrong with that!
Mesmo que o meu talento não seja nada do além...
Even if my talent isn't anything extraordinary...
O que é que tem? Diz-me que mal tem!
So what? Tell me, what's wrong with that!
Não olhes p'ros outros, olha para ti também
Don't just look at others, look at yourself too
E vais ver de onde o mal vem.
And only then will you see where the evil comes from.
Donde o mal vem, yo! Donde o mal vem...
Where evil comes from, yo! Where evil comes from...
Donde o mal vem, donde o mal vem, yo!
Where evil comes from, where evil comes from, yo!
Vem de ti, vem de mim, vem de todos nós
It comes from you, it comes from me, it comes from all of us
Quando a arma é a voz.
When the weapon is the voice.
Yoo sente
Yoo feel it
Cagando p'ra toda a gente
Not giving a damn about anyone
Yoo sente
Yoo feel it
Eu...
I...
Cagando p'ra toda a gente
Not giving a damn about anyone
Yoo sente
Yoo feel it
Eu...
I...
Cagando p'ra toda a gente
Not giving a damn about anyone
Cagando p'ra toda a gente
Not giving a damn about anyone
Cagando p'ra toda a gente
Not giving a damn about anyone
Cagando p'ra toda a gente
Not giving a damn about anyone
Tou-me a cagar p'ra ti...
I don't give a damn about you...
Tou-me a cagar p'ra ti...
I don't give a damn about you...
Tou-me a cagar p'ra ti...
I don't give a damn about you...





Writer(s): Samuel Mira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.