Paroles et traduction Sam The Kid - Q Mal Tem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cagando
p'ra
toda
a
gente
Not
giving
a
damn
about
anyone
Cagando
p'ra
toda
a
gente
Not
giving
a
damn
about
anyone
Yo!
Mete
essa
merda
bem
alto,
Yo!
Blast
this
shit
loud,
Tejas
no
cubico
em
casa
ou
no
bote
yo!
Tiles
in
my
cube
at
home
or
on
the
boat
yo!
Ah
ah
ah
ah
ah!
Hip
hop
Tuga
Yo!
Ah
ah
ah
ah
ah!
Portuguese
Hip
hop
Yo!
É
memo
assim
yo
sente
o
beat!
ah!
It's
like
this
yo
feel
the
beat!
ah!
Acordo
com
gritos
(?)
tou
grato,
I
wake
up
to
shouts
(?)
I'm
grateful,
No
meu
quarto,
(?)
ou
na
rua
que
eu
capto.
In
my
room,
(?)
or
on
the
street
that
I
capture.
Mais
informação
que
a
televisão
me
fornece,
More
information
than
television
provides,
O
que
é
que
eu
vou
fazer
hoje?
What
am
I
gonna
do
today?
Eu
vou
fazer
o
que
me
apetece!
I'm
gonna
do
what
I
feel
like!
Ou
seja
nada,
na
visão
do
teu
sermão
In
other
words,
nothing,
from
your
sermon's
view
Já
não
tenho
a
noção
do
meu
tempo
em
precisão.
I
no
longer
have
a
precise
sense
of
time.
A
minha
profissão
ainda
'tá
no
embrião,
My
profession
is
still
in
its
embryo,
Dedicação
é
a
chave
para
a
evolução.
Dedication
is
the
key
to
evolution.
Parado,
reformado
style
é
o
estado.
Still,
retired
style
is
the
state.
Respeitado
mas
esquecido
como
o
fado.
Respected
but
forgotten
like
fado.
Quando
dás-me
o
sarcasmo,
fazes-me
mudar
esse
senso,
When
you
give
me
sarcasm,
you
make
me
change
that
sense,
Intenso,
imenso
e
quando
eu
falhar
compenso.
Intense,
immense,
and
when
I
fail,
I
compensate.
Não
tenho
diploma,
falhado
é
o
sintoma,
I
don't
have
a
diploma,
failure
is
the
symptom,
Mas
continuo
humano
como
genoma,
But
I
remain
human
like
a
genome,
Talvez
um
dia
irei
a
Roma
Maybe
one
day
I'll
go
to
Rome
Com
a
minha
boca,
a
força
é
pouca,
With
my
mouth,
the
force
is
little,
Ela
não
canta,
solta
a
garganta
She
doesn't
sing,
she
lets
out
her
throat
E
grita
"AI,
AIii",
um
gregório
de
emoções.
And
screams
"AI,
AIii",
a
Gregorian
chant
of
emotions.
Quem
és
tu
p'ra
julgar
todas
as
minhas
decisões?
Who
are
you
to
judge
all
my
decisions?
Não
sintas
o
ódio,
sente
apenas
celebrações,
Don't
feel
the
hate,
just
feel
celebrations,
Sensações
contidas
vividas
em
muitas
versões.
Contained
sensations
lived
in
many
versions.
Vamos
por
partes,
evita
disparates,
Let's
go
by
parts,
avoid
nonsense,
O
que
tu
fazes
é
conversa
fácil
como
engates
em
boates.
What
you
do
is
small
talk
like
club
hookups.
Eu
faço
falta
como
um
alicate,
I'm
needed
like
pliers,
(S)em
supermercados
com
trabalhos
acabados
(Un)employed
in
supermarkets
with
finished
jobs
Yooo
respeita!
Seguras
bandeiras,
Yooo
respect!
You
hold
flags,
Truturas
orelhas,
tens
o
poder
de
po-las
vermelhas
You
pierce
ears,
you
have
the
power
to
make
them
red
Quando
nomeias
quem
odeias.
When
you
name
those
you
hate.
Sócio
pára
porque
a
minha
já
tá
quente,
Partner,
stop
because
mine
is
already
hot,
Mas
eu
sinceramente
tou...
But
honestly,
I'm...
Cagando
p'ra
toda
a
gente
Not
giving
a
damn
about
anyone
Mesmo
que
na
vida
nunca
seja
ninguém...
Even
if
in
life
I
never
become
anyone...
O
que
é
que
tem?
Diz-me
que
mal
tem!
So
what?
Tell
me,
what's
wrong
with
that!
Mesmo
que
o
que
faça
não
o
faça
sempre
bem...
Even
if
what
I
do
I
don't
always
do
well...
O
que
é
que
tem?
Diz-me
que
mal
tem!
So
what?
Tell
me,
what's
wrong
with
that!
Mesmo
que
o
meu
talento
não
seja
nada
do
além...
Even
if
my
talent
isn't
anything
extraordinary...
O
que
é
que
tem?
Diz-me
que
mal
tem!
So
what?
Tell
me,
what's
wrong
with
that!
Não
olhes
só
p'ros
outros,
olha
para
ti
também
Don't
just
look
at
others,
look
at
yourself
too
E
só
aí
é
que
vais
ver
de
onde
o
mal
vem.
And
only
then
will
you
see
where
the
evil
comes
from.
Não
preciso
de
holofotes
p'ra
mostrar
dotes,
I
don't
need
spotlights
to
show
off
skills,
é
bom
que
anotes,
não
poso
p'ras
fotos,
It's
good
that
you
take
notes,
I
don't
pose
for
photos,
Rimas
são
shots
fortes
como
scotch,
Rhymes
are
strong
shots
like
scotch,
Vamos
a
votos
p'ra
ver
quem
é
o
quê.
Let's
vote
to
see
who's
what.
Sam
The
Kid
não
decide,
quem
decide
é
você!
Sam
The
Kid
doesn't
decide,
you
decide!
Escolha
você,
mas
não
me
meta
num
museu,
You
choose,
but
don't
put
me
in
a
museum,
Promoção
gratuita
na
condição
de
nunca
ser
eu.
Free
promotion
on
the
condition
of
never
being
me.
Mais
um
cadáver
ambulante
semelhante
a
vários,
Another
walking
corpse
similar
to
many,
Mente
ignorante
diante
sonhos
milionários.
Ignorant
mind
before
millionaire
dreams.
Ouhh...
muitos
meios
para
tentar
ter
fins,
Ouhh...
many
means
to
try
to
have
ends,
Mas
produtos
de
imagem
não
passam
de
manequins.
But
image
products
are
nothing
but
mannequins.
Isso
nada
me
atinge,
é
aquilo
que
o
povo
esquece.
That
doesn't
affect
me,
it's
what
people
forget.
Sê
espontâneo
e
mete
os
planos
no
Ass.
Be
spontaneous
and
put
the
plans
up
your
Ass.
Não
analizo
tudo
ao
mínimo
detalhe
I
don't
analyze
everything
to
the
smallest
detail
Porque
quando
eu
falho,
todos
pro
caralho!
Because
when
I
fail,
everyone
to
hell!
Isto
não
é
um
ensaio,
realidade
capturada
duma
mente.
This
is
not
a
rehearsal,
reality
captured
from
a
mind.
Sou
como
tu
quando
tu
pensas
que
és
diferente.
I'm
like
you
when
you
think
you're
different.
Por
isso
reflecte,
moro
no
sete,
mas
não
é
jet.
So
reflect,
I
live
in
the
seven,
but
it's
not
a
jet.
Tá
calado
faz
aquilo
que
te
compete,
Shut
up
and
do
what's
your
job,
Segue
a
tua
vida,
segue
o
meu
conselho.
Follow
your
life,
follow
my
advice.
Não
fales
mal
dos
outros
ou
em
casa
tu
não
tens
um
espelho?
Don't
speak
ill
of
others,
or
don't
you
have
a
mirror
at
home?
Ouhh...
afinal
quem
é
o
feio?
Quem
é
o
rude?
Ouhh...
so
who's
the
ugly
one?
Who's
the
rude
one?
Não
vale
a
pena
teres
inveja
duma
virtude!
It's
not
worth
envying
a
virtue!
Talvez
um
dia
tu
percebas
Maybe
one
day
you'll
understand
A
mensagem
que
eu
quero
que
recebas.
The
message
I
want
you
to
receive.
Não
me
venhas
com
"o
quê?",
eu
digo
QUEBAS!
(quebas)
Don't
come
to
me
with
"what?",
I
say
BREAK!
(break)
Dinamicamente
empenhado
nisto,
Dynamically
committed
to
this,
Uma
vida
entrevisto,
uma
alma
eu
revisto
I
interview
a
life,
I
revisit
a
soul
Quando
assisto
a
uma
grande
preocupação
When
I
witness
a
great
concern
Se
a
vida
vai
boa
ou
não,
olha
para
a
tua
então
boy
Whether
life
is
good
or
not,
look
at
yours
then
boy
Mesmo
que
na
vida
nunca
seja
ninguém...
Even
if
in
life
I
never
become
anyone...
O
que
é
que
tem?
Diz-me
que
mal
tem!
So
what?
Tell
me,
what's
wrong
with
that!
Mesmo
que
o
que
faça
não
o
faça
sempre
bem...
Even
if
what
I
do
I
don't
always
do
well...
O
que
é
que
tem?
Diz-me
que
mal
tem!
So
what?
Tell
me,
what's
wrong
with
that!
Mesmo
que
o
meu
talento
não
seja
nada
do
além...
Even
if
my
talent
isn't
anything
extraordinary...
O
que
é
que
tem?
Diz-me
que
mal
tem!
So
what?
Tell
me,
what's
wrong
with
that!
Não
olhes
só
p'ros
outros,
olha
para
ti
também
Don't
just
look
at
others,
look
at
yourself
too
E
só
aí
vais
ver
de
onde
o
mal
vem.
And
only
then
will
you
see
where
the
evil
comes
from.
Donde
o
mal
vem,
yo!
Donde
o
mal
vem...
Where
evil
comes
from,
yo!
Where
evil
comes
from...
Donde
o
mal
vem,
donde
o
mal
vem,
yo!
Where
evil
comes
from,
where
evil
comes
from,
yo!
Vem
de
ti,
vem
de
mim,
vem
de
todos
nós
It
comes
from
you,
it
comes
from
me,
it
comes
from
all
of
us
Quando
a
arma
é
a
voz.
When
the
weapon
is
the
voice.
Cagando
p'ra
toda
a
gente
Not
giving
a
damn
about
anyone
Cagando
p'ra
toda
a
gente
Not
giving
a
damn
about
anyone
Cagando
p'ra
toda
a
gente
Not
giving
a
damn
about
anyone
Cagando
p'ra
toda
a
gente
Not
giving
a
damn
about
anyone
Cagando
p'ra
toda
a
gente
Not
giving
a
damn
about
anyone
Cagando
p'ra
toda
a
gente
Not
giving
a
damn
about
anyone
Tou-me
a
cagar
p'ra
ti...
I
don't
give
a
damn
about
you...
Tou-me
a
cagar
p'ra
ti...
I
don't
give
a
damn
about
you...
Tou-me
a
cagar
p'ra
ti...
I
don't
give
a
damn
about
you...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel Mira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.