Sam The Kid - Realidade Urbana - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sam The Kid - Realidade Urbana




Realidade Urbana
Urban Reality
Realidade urbana é vista no meu planeta
Urban reality is seen on my planet
Sonho juvenil que ambiciona dar paleta
A youthful dream that wants to deal drugs
Ve o mais velho e dá-lhe o papel principal
He sees the older guy and gives him the main role
Mira o seu futuro numa bola de cristal
He sees his future in a crystal ball
Pretende ser igual ao homem ...
He wants to be just like the man ...
Mas na culatra
But in the breech
Nao aponta a mira exacta
He doesn't aim the exact target
Sente o presente sem um rumo definido
He feels the present without a defined path
Delinquente nao tem um esquema pré-consumido
A delinquent doesn't have a pre-consumed scheme
Odio e a inveja divididos num balance
Hate and envy divided in a balance
Movimetnos dão-se num cenario de suspense
Movements happen in a suspenseful scenario
O dinheiro e a ganancia vivem um romance
Money and greed live a romance
Esfomeados estao na bicha á espera duma chance
The starving ones are in line waiting for a chance
Mentes brilhantes
Brilliant minds
Acabam traficantes
End up as drug dealers
... onde tambem sao vigilantes
... where they are also watchmen
Grandes vazantes
Great escapes
Feitas com ou sem ...
Made with or without ...
Futuro excitantes
Exciting futures
Ou sonhos so por instantes
Or dreams just for instants
É um ciclo
It's a cycle
O do Boss e do discipulo
The one of the Boss and the disciple
Hoje tas calmo mas ainda keres fazer o titulo
Today you're calm but you still want to make the headline
Que sa Foda a vida Que sa foda a sociedade
That says Fuck life Fuck society
Mentalidade algo que vive em dificuldade
Mentality, something that lives in difficulty
Orgulho elimina ajuda sem hesitaçoes
Pride eliminates help without hesitation
uma porta aberta com vida sem opçoes
Just one door open with life without options
Esperança ausente
Hope absent
Da mente
From the mind
Limpa pela gente
Cleaned by the people
Que rodeia o meio que nao t deixa indiferente
Who surround the environment that doesn't leave you indifferent
Se não necesstias és otario
If you don't need it, you're a fool
Ou tu és daqueles que curte a cena p'lo cenário?
Or are you one of those who enjoys the scene for the scenery?
A paca extra a extra paca
The extra dough the extra dough
Mais uma guita que se saca
More money that is taken
Mais um virus que te ataca
Another virus that attacks you
Quando tiveres orientado vais ver invejosos
When you're oriented you'll see envious people
A falarem mal de ti que mandas dicas vaidosos
Talking bad about you, giving vain tips
Yo! Conversas sao feitas durante charros
Yo! Conversations are made during joints
Atitudes e comportamentos bue bizarros
Attitudes and behaviors very bizarre
Infiltrado num universo adversário
Infiltrated in an adverse universe
Permanete qu'era pa ser temporário
Permanent what was supposed to be temporary
Tarde mais, quando aparece o imprevisto
Too late, when the unexpected appears
Cana dá, nenhuma mae merece disto!
The cops come, no mother deserves this!
Filhas da puta nao compreendi o porque
Son of a bitches, I didn't understand why
A darem paleta com programas na tv
They're dealing drugs already with programs on TV
A tentarem provar que a justiça é deficiente
Trying to prove that justice is deficient
Mas eles nao pensam se fosse com o seu parente
But they don't think if it were with their relative
Ah? E se fosse? O que é que tu farias?
Ah? And if it were? What would you do?
Prendias? Ou chegavas á esquadra e mentias?
Would you arrest them? Or would you get to the station and lie?
Desilusão quando vejo a farda azul
Disappointment when I see the blue uniform
A ser revistado por um socio que andou comigo na school
Being searched by a partner who went to school with me
Pessoal nao bule boy! Pessoal nao bule!
People don't move boy! People don't move!
Se o mundo é de loucos como querem que eu regule?
If the world is crazy, how do they want me to regulate?
Se a paca nao cai do ceu e o talento nao se empresta
If money doesn't fall from the sky and talent is not borrowed
HIP HOP é tudo o que me resta!
HIP HOP is all I have left!
Quando houver condiçoes acçoes!
When there are conditions, there are actions!
Vamos inventar novas proffisoes
We will invent new professions
Tipo Mc B-boy Writer DJ
Like MC B-boy Writer DJ
E fazer do hip hop o braço forte da lei (x2)
And make hip hop the strong arm of the law (x2)
Abre os olhos o sonho acaba.
Open your eyes, the dream is over.
Abre os olhos a realidade chama (x2)
Open your eyes, reality calls (x2)
Realidade chama.
Reality calls.





Writer(s): Samuel Mira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.