Paroles et traduction Sam The Kid - Sangue
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entra
na
porta
e
sente
o
obscuro
anonimato
Walk
through
the
door
and
feel
the
obscure
anonymity
Compreende
o
presente
e
atua
no
momento
exato
Understand
the
present
and
act
at
the
precise
moment
Não
ambiciono
o
trono,
não
quero
nem
tenho
dono
I
don't
covet
the
throne,
I
neither
want
nor
have
an
owner
Sei
que
'tou
a
dormir
mas
não
consigo
sair
do
sono
I
know
I'm
sleeping,
but
I
can't
seem
to
wake
from
this
slumber
Identidade
oculta,
mentalidade
adulta
Hidden
identity,
adult
mentality
Não
quero
a
consulta,
comigo
não
resulta
I
don't
want
the
consultation,
it
doesn't
work
with
me
Tens
um
segredo
importante?
Então
diz-mo
Do
you
have
an
important
secret?
Then
tell
me
Quero
a
solução
para
não
cair
no
abismo
I
want
the
solution
to
avoid
falling
into
the
abyss
O
mundo
está
a
ver,
tudo
fica
de
olho
atento
(atento)
The
world
is
watching,
everything
remains
vigilant
(vigilant)
O
fundamento
é
falado
num
argumento
The
foundation
is
spoken
in
an
argument
O
que
é
que
é
especial?
O
que
é
que
é
normal?
What
is
special?
What
is
normal?
Falam
de
mais
e
a
expetativa
já
não
equivale
They
talk
too
much
and
expectations
no
longer
match
reality
Maturidade
gradual
desde
o
início
Gradual
maturity
since
the
beginning
Fixa-te
no
real,
manda
fora
o
artifício
Focus
on
the
real,
discard
the
artifice
O
ódio
é
a
praga
humana,
o
amor
'tá
extinto
Hate
is
the
human
plague,
love
is
extinct
E
eu
'tou
perdido
neste
labirinto
And
I'm
lost
in
this
labyrinth
É
o
que
eu
sinto
It's
what
I
feel
É
o
que
eu
sinto
It's
what
I
feel
Tenho
muitas
cartas
mas
não
tenho
nenhum
trunfo
I
have
many
cards
but
no
trump
card
Existem
muitos
contras
para
ter
o
tal
triunfo
There
are
many
cons
to
having
that
trump
card
Vejo
o
tempo
a
passar
e
uma
pessoa
a
sujeitar-se
I
see
time
passing
and
a
person
submitting
Tens
de
ser
tu
próprio,
nunca
vivas
num
disfarce
You
have
to
be
yourself,
never
live
in
disguise
E
o
regresso
é
feito
num
discurso
visionário
And
the
return
is
made
in
a
visionary
speech
Todo
o
sucesso
é
temporário
All
success
is
temporary
Toda
a
gente
tem
talento,
qual
é
a
arte
que
tu
dominas?
Everyone
has
talent,
what
art
do
you
master?
Inova
e
constrói,
nunca
a
metas
em
ruínas
Innovate
and
build,
never
let
it
fall
into
ruin
Frontalidade
é
importante,
caga
na
ameaça
Directness
is
important,
screw
the
threat
Mas
conta
com
aquilo
que
te
ultrapassa
But
consider
what
surpasses
you
Palavra
passa
Word
gets
around
Às
vezes,
toca
Sometimes,
it
touches
Às
vezes,
não
fala
Sometimes,
it
doesn't
speak
Quando
ela
é
de
graça
é
que
é
tipo
uma
bala
When
it's
free,
it's
like
a
bullet
Que
atravessa
a
mente
como
se
fosse
uma
seta
That
pierces
the
mind
like
an
arrow
Palavra
infeta,
quando
alcança
a
sua
meta
Word
infects,
when
it
reaches
its
target
Não
brinques
com
isto,
porque
isto
é
coisa
séria
Don't
play
with
this,
because
this
is
serious
stuff
Antes
de
falares,
primeiro
estuda
a
matéria
Before
you
speak,
first
study
the
subject
Julgamentos
improvisados
sem
sequer
ter
vereditos
Improvised
judgments
without
even
having
verdicts
Socos
e
gritos
(Ah!)
Punches
and
screams
(Ah!)
Ninguém
vai
parar
os
conflitos
No
one
will
stop
the
conflicts
É
tipo
um
desfile,
quem
é
que
é
imbecil?
It's
like
a
parade,
who
is
the
imbecile?
Quem
é
que
representa
a
delinquência
juvenil?
Who
represents
juvenile
delinquency?
O
sangue
que
se
derrama
The
blood
that
spills
Já
galaste
o
panorama?
Have
you
grasped
the
panorama?
Uns
fazem
pelo
respeito,
outros
pela
fama
Some
do
it
for
respect,
others
for
fame
Tu
queres
um
drama?
Então
aluga
um
movie
You
want
drama?
Then
rent
a
movie
E
sabes
qu'esta
merda
nunca
foi
nem
é
novidade
(dade)
And
you
know
this
shit
never
was
nor
is
it
new
(new)
E
tu
fica
à
vontade
And
you
feel
free
Não
queiras
ver
a
vida
através
de
uma
grade
Don't
want
to
see
life
through
bars
Toda
a
tribo
tem
um
chibo
e
tens
de
contar
com
isso
Every
tribe
has
a
snitch
and
you
have
to
deal
with
that
Porque
é
que
o
juíz
é
metediço?
Why
is
the
judge
meddlesome?
Pensa
no
que
vem,
na
sensação
futura
Think
about
what's
coming,
the
future
sensation
Foca-te
no
tempo
e
cria
uma
estrutura
Focus
on
time
and
create
a
structure
Sentimentos
entregados
nunca
são
a
vulso
Delivered
feelings
are
never
random
E,
por
favor,
respeita
o
sangue
que
tu
tens
no
pulso
And
please
respect
the
blood
you
have
in
your
pulse
Ouve
la,
ó
Samuel
Listen,
Samuel
Tu
metes-me
em
cada
alhada
You
get
me
into
every
mess
Vamos
lá
ver
como
é
que
eu
consigo
Let's
see
how
I
can
Fugir
desta
enrascada
Escape
this
predicament
Eu
já
tive
a
tua
idade
I've
been
your
age
E
tu
p'ra
aqui
virás
And
you'll
get
here
Na
altura,
não
havia
tanta
vaidade
Back
then,
there
wasn't
so
much
vanity
Porta-te
bem,
meu
rapaz
Behave
yourself,
boy
Se
não
gostas
de
me
ouvir
If
you
don't
like
listening
to
me
Não
fiques
com
essa
cara
bonita
Don't
make
that
pretty
face
Porque,
p'ra
mim,
seria
mais
esquisita
Because,
for
me,
it
would
be
weirder
Se
estivesses
a
sorrir
If
you
were
smiling
Tudo
isto
é
uma
brincadeira
This
is
all
a
game
Vamos
lá
ver
p'ra
onde
vai
Let's
see
where
it
goes
Seja
de
qualquer
maneira
Whatever
it
may
be
Sou
teu
avô,
não
sou
teu
pai
I'm
your
grandfather,
not
your
father
Adeus,
até
à
proxima
Goodbye,
until
next
time
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Deocleciano Torres, Samuel Mira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.