Sam The Kid - Sangue - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sam The Kid - Sangue




Sangue
Blood
Entra na porta e sente o obscuro anonimato
Walk through the door and feel the obscure anonymity
Compreende o presente e atua no momento exato
Understand the present and act at the precise moment
Não ambiciono o trono, não quero nem tenho dono
I don't covet the throne, I neither want nor have an owner
Sei que 'tou a dormir mas não consigo sair do sono
I know I'm sleeping, but I can't seem to wake from this slumber
Identidade oculta, mentalidade adulta
Hidden identity, adult mentality
Não quero a consulta, comigo não resulta
I don't want the consultation, it doesn't work with me
Tens um segredo importante? Então diz-mo
Do you have an important secret? Then tell me
Quero a solução para não cair no abismo
I want the solution to avoid falling into the abyss
O mundo está a ver, tudo fica de olho atento (atento)
The world is watching, everything remains vigilant (vigilant)
O fundamento é falado num argumento
The foundation is spoken in an argument
O que é que é especial? O que é que é normal?
What is special? What is normal?
Falam de mais e a expetativa não equivale
They talk too much and expectations no longer match reality
Maturidade gradual desde o início
Gradual maturity since the beginning
Fixa-te no real, manda fora o artifício
Focus on the real, discard the artifice
O ódio é a praga humana, o amor 'tá extinto
Hate is the human plague, love is extinct
E eu 'tou perdido neste labirinto
And I'm lost in this labyrinth
É o que eu sinto
It's what I feel
É o que eu sinto
It's what I feel
Tenho muitas cartas mas não tenho nenhum trunfo
I have many cards but no trump card
Existem muitos contras para ter o tal triunfo
There are many cons to having that trump card
Vejo o tempo a passar e uma pessoa a sujeitar-se
I see time passing and a person submitting
Tens de ser tu próprio, nunca vivas num disfarce
You have to be yourself, never live in disguise
E o regresso é feito num discurso visionário
And the return is made in a visionary speech
Todo o sucesso é temporário
All success is temporary
Toda a gente tem talento, qual é a arte que tu dominas?
Everyone has talent, what art do you master?
Inova e constrói, nunca a metas em ruínas
Innovate and build, never let it fall into ruin
Frontalidade é importante, caga na ameaça
Directness is important, screw the threat
Mas conta com aquilo que te ultrapassa
But consider what surpasses you
Palavra passa
Word gets around
Às vezes, toca
Sometimes, it touches
Às vezes, não fala
Sometimes, it doesn't speak
Quando ela é de graça é que é tipo uma bala
When it's free, it's like a bullet
Que atravessa a mente como se fosse uma seta
That pierces the mind like an arrow
Palavra infeta, quando alcança a sua meta
Word infects, when it reaches its target
Não brinques com isto, porque isto é coisa séria
Don't play with this, because this is serious stuff
Antes de falares, primeiro estuda a matéria
Before you speak, first study the subject
Julgamentos improvisados sem sequer ter vereditos
Improvised judgments without even having verdicts
Socos e gritos (Ah!)
Punches and screams (Ah!)
Ninguém vai parar os conflitos
No one will stop the conflicts
É tipo um desfile, quem é que é imbecil?
It's like a parade, who is the imbecile?
Quem é que representa a delinquência juvenil?
Who represents juvenile delinquency?
O sangue que se derrama
The blood that spills
galaste o panorama?
Have you grasped the panorama?
Uns fazem pelo respeito, outros pela fama
Some do it for respect, others for fame
Tu queres um drama? Então aluga um movie
You want drama? Then rent a movie
E sabes qu'esta merda nunca foi nem é novidade (dade)
And you know this shit never was nor is it new (new)
E tu fica à vontade
And you feel free
Não queiras ver a vida através de uma grade
Don't want to see life through bars
Toda a tribo tem um chibo e tens de contar com isso
Every tribe has a snitch and you have to deal with that
Porque é que o juíz é metediço?
Why is the judge meddlesome?
Pensa no que vem, na sensação futura
Think about what's coming, the future sensation
Foca-te no tempo e cria uma estrutura
Focus on time and create a structure
Sentimentos entregados nunca são a vulso
Delivered feelings are never random
E, por favor, respeita o sangue que tu tens no pulso
And please respect the blood you have in your pulse
Ouve la, ó Samuel
Listen, Samuel
Tu metes-me em cada alhada
You get me into every mess
Vamos ver como é que eu consigo
Let's see how I can
Fugir desta enrascada
Escape this predicament
Eu tive a tua idade
I've been your age
E tu p'ra aqui virás
And you'll get here
Na altura, não havia tanta vaidade
Back then, there wasn't so much vanity
Porta-te bem, meu rapaz
Behave yourself, boy
Se não gostas de me ouvir
If you don't like listening to me
Não fiques com essa cara bonita
Don't make that pretty face
Porque, p'ra mim, seria mais esquisita
Because, for me, it would be weirder
Se estivesses a sorrir
If you were smiling
Tudo isto é uma brincadeira
This is all a game
Vamos ver p'ra onde vai
Let's see where it goes
Seja de qualquer maneira
Whatever it may be
Sou teu avô, não sou teu pai
I'm your grandfather, not your father
Adeus, até à proxima
Goodbye, until next time





Writer(s): Deocleciano Torres, Samuel Mira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.