Paroles et traduction Sam The Kid - Sendo Assim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nem
tudo
é
para
todos
Not
everything
is
for
everyone
Há
um
silêncio
que
ainda
me
ensurdece
There's
a
silence
that
still
deafens
me
Uma
incerteza
na
pertença,
ou
para
ti
sou
guest?
An
uncertainty
in
belonging,
or
am
I
just
a
guest
to
you?
Tá
tudo
inverso
e
o
mundo
diverte-se,
é
um
dissabor
Everything's
inverted
and
the
world
amuses
itself,
it's
distasteful
Como
nunca
houvesse
quem
visse
o
verso
e
ouvisse
a
cor
As
if
there
were
never
anyone
who
saw
the
verse
and
heard
the
color
Ouve
esse
amor
e
essa
dor
a
ceder
Listen
to
this
love
and
this
pain
giving
way
Eu
não
sou
ameaçador,
o
meu
sabor
é
saber
I'm
not
threatening,
my
flavor
is
knowledge
O
que
faço
não
é
básico,
dou
o
máximo
por
um
clássico
What
I
do
isn't
basic,
I
give
my
all
for
a
classic
Não
é
fácil,
cada
frase,
cada
traço
no
meu
a
cinco
It's
not
easy,
each
phrase,
each
stroke
on
my
notepad
Marvila
é
vida,
é
a
vinha
que
eu
engarrafo
Marvila
is
life,
it's
the
vine
I
bottle
Tou
na
minha
e
eu
nunca
sigo
a
mesma
linha,
eu
paragrafo
I'm
in
my
own
zone
and
I
never
follow
the
same
line,
I
paragraph
Tenho
sede
na
cabeça
e
a
cabeça
no
dedo
I
have
thirst
in
my
head
and
my
head
on
my
finger
Mas
quando
sonho
tenho
medo
que
adormeça
na
rede
But
when
I
dream
I'm
afraid
I'll
fall
asleep
in
the
hammock
Há
suor
em
cada
poro,
organizo
o
que
eu
decoro
There's
sweat
in
every
pore,
I
organize
what
I
memorize
Indeciso
que
eu
deslize
e
é
por
isso
que
eu
demoro
Indecisive
that
I
slip
and
that's
why
I
take
so
long
Faço
algo
que
eu
adoro
e
ignoro
o
prazer
ruim
I
do
something
I
adore
and
ignore
the
bad
pleasure
Eu
não
quero
ser
o
melhor
eu
melhoro
a
fazer
de
mim
I
don't
want
to
be
the
best,
I
improve
at
making
myself
Nunca
tive
uma
ambição
com
a
ilusão
de
uma
aderência
I
never
had
an
ambition
with
the
illusion
of
adherence
Porque
ter
a
profissão
não
é
missão,
é
consequência
Because
having
the
profession
isn't
a
mission,
it's
a
consequence
Não
me
rendo
à
influência
e
na
falência
eu
direi
I
don't
surrender
to
influence
and
in
failure
I
will
say
Que
não
preciso
de
uma
venda,
não
sou
deusa
do
direito
That
I
don't
need
a
blindfold,
I'm
not
the
goddess
of
law
O
meu
livro
é
exclusivo
e
é
universal
My
book
is
exclusive
and
universal
Fui
compulsivo
no
cursivo
e
não
morri
vassalo
I
was
compulsive
in
cursive
and
I
didn't
die
a
vassal
Com
a
Sony
Digital
ganhei
a
noção
da
lente
With
Sony
Digital
I
gained
the
notion
of
the
lens
Para
um
dia
ser
imortal
como
a
nação
valente
To
one
day
be
immortal
like
the
brave
nation
Visão
fluente
e
é
quando
a
mente
me
elucida
Fluent
vision
and
that's
when
my
mind
elucidates
A
que
eu
siga
em
frente
e
nunca
retroceda
na
subida
That
I
should
move
forward
and
never
back
down
on
the
climb
O
segredo
para
a
(saída)
não
é
subir
altitudes
The
secret
to
the
(exit)
isn't
to
climb
altitudes
É
quando
aponto
o
im
(porta)
nte,
é
quando
nomeio
virtudes
It's
when
I
point
out
the
im
(port)
ant,
it's
when
I
name
virtues
A
glória
mora
onde
eu
pertenço
e
o
apreço
condecora
Glory
resides
where
I
belong
and
appreciation
decorates
E
eu
tou
preso
a
este
peso
que
me
ancora
And
I'm
attached
to
this
weight
that
anchors
me
O
som
desempregou-me,
a
zona
suportou-me
The
sound
unemployed
me,
the
zone
supported
me
Sonda
quem
ambiciona,
ninguém
sonha
ser
mordomo
Probe
those
who
aspire,
nobody
dreams
of
being
a
butler
Para
putos
radicais,
nada
é
phat
se
é
antigo
For
radical
kids,
nothing
is
phat
if
it's
old
Mas
eu
não
vou
ser
mais
um
arquitecto
sem
abrigo
But
I
won't
be
another
architect
without
shelter
Não
entro
na
moleza
e
no
que
a
incerteza
traz
I
don't
enter
the
softness
and
what
uncertainty
brings
Um
dia
é
muito
tempo
quando
tem
um
talvez
atrás
A
day
is
a
long
time
when
it
has
a
maybe
behind
it
Sendo
assim,
a
cena
sai
sem
pressões
Being
so,
the
scene
comes
out
without
pressure
Sinto
o
som
sem
pensar
em
aceitações
I
feel
the
sound
without
thinking
about
acceptance
É
a
trajectória
de
outros
craques
de
outras
gerações
It's
the
trajectory
of
other
aces
from
other
generations
Conto
estórias
onde
fracos
têm
orações
I
tell
stories
where
the
weak
have
prayers
Sendo
assim,
a
cena
sai
sem
pressões
Being
so,
the
scene
comes
out
without
pressure
Sinto
o
som
sem
pensar
em
aceitações
I
feel
the
sound
without
thinking
about
acceptance
Eu
queria
sumo,
queria
alunos
com
informações
I
wanted
juice,
I
wanted
students
with
information
Não
há
dumbos,
só
cardumes
sem
recordações
There
are
no
dummies,
only
schools
of
fish
without
memories
Se
a
arte
é
altruísta,
não
é
o
que
eu
vi
no
topo
If
art
is
altruistic,
it's
not
what
I
saw
at
the
top
Porque
o
trono
é
egoísta
nada
filantropo
Because
the
throne
is
selfish,
not
philanthropic
Lancei
me
e
nunca
bazei
assim
que
saquei
o
dobro
I
launched
myself
and
never
backed
down
as
soon
as
I
got
double
Estou
grato
pelo
passeio,
eu
ziguezagueio
o
globo
I'm
grateful
for
the
ride,
I
zigzag
the
globe
E
guardo
notas
de
rotas
poliglotas
And
I
keep
notes
of
polyglot
routes
Em
hotéis
só
muda
o
lençol
é
ver
o
sol
e
voltas
In
hotels,
only
the
sheets
change,
it's
seeing
the
sun
and
back
Para
quê
fazer
um
álbum
se
ele
dura
meses
Why
make
an
album
if
it
only
lasts
months
Por
vezes
sinto
que
ainda
estamos
na
moldura
presos
Sometimes
I
feel
like
we're
still
trapped
in
the
frame
Na
era
pura,
com
todos
na
cultura
tesos
In
the
pure
era,
with
everyone
tense
in
the
culture
Quando
a
vibe
era
insegura,
eu
sou
da
altura
desses
When
the
vibe
was
insecure,
I'm
from
the
time
of
those
Sem
prazos,
sem
preços
Without
deadlines,
without
prices
Sem
maços,
sem
interesses
Without
packs,
without
interests
O
princípio
do
início
ainda
se
mantém
ileso
The
beginning
of
the
beginning
still
remains
unscathed
No
meu
ofício
o
que
é
difícil
é
manter
silêncio
In
my
craft,
what
is
difficult
is
to
keep
silent
Agora
há
muita
coincidência
para
ser
coincidente
Now
there's
too
much
coincidence
to
be
coincidental
Foi
tudo
um
acidente,
e
não
há
um
esclarecimento
It
was
all
an
accident,
and
there's
no
clarification
No
tempo
em
que
eram
só
maquetas,
os
rappers
eram
autores
In
the
time
when
it
was
just
demos,
rappers
were
authors
Cantores
eram
poetas
e
poetas
eram
pintores
Singers
were
poets
and
poets
were
painters
Eu
soube
o
que
é
coragem
quando
a
luz
era
uma
réstia
I
knew
what
courage
was
when
the
light
was
a
glimmer
Eu
sei
que
há
uma
miragem
na
indústria
da
modéstia
I
know
there's
a
mirage
in
the
modesty
industry
Eu
vim
da
arte
da
rima
séria,
quando
o
clima
era
intenso
I
came
from
the
art
of
serious
rhyme,
when
the
climate
was
intense
Uma
era
linda
quando
ainda
ninguém
ria
por
extenso
A
beautiful
era
when
nobody
laughed
extensively
E
hoje
em
dia,
não
há
sabedoria,
sem
noção,
sem
senso
And
nowadays,
there's
no
wisdom,
no
notion,
no
sense
E
a
maioria
são
uma
diversão
circense
And
most
are
a
circus
amusement
Eu
oiço
manos
veteranos
e
tu
quantos
sentes
I
listen
to
veteran
brothers,
and
how
many
do
you
feel
Na
life
de
mc
sem
remanescentes
In
the
life
of
mc's
without
remnants
Que
ainda
rimam
e
fazem
trabalhos
consistentes
Who
still
rhyme
and
make
consistent
works
E
nunca
ficam
à
espera
que
um
dia
tu
sustentes
And
never
wait
for
you
to
support
them
one
day
Vi
sonhos
divinais
I
saw
divine
dreams
Vi
mil
desilusões
que
trazem
muitos
afinais
I
saw
a
thousand
disappointments
that
bring
many
endings
O
assédio
não
me
embala
e
eu
na
calma
nem
respondo
The
harassment
doesn't
sway
me
and
I
calmly
don't
even
respond
A
um
armazém
que
esconde
almas
em
desconto
To
a
warehouse
that
hides
souls
at
a
discount
Prefiro
fazer
trips
invulgares
no
meu
kitt
de
cinco
lugares
I
prefer
to
take
unusual
trips
in
my
five-seater
kitt
Vou
para
longe
não
me
fixo
em
ver
clicks
e
polegares
I
go
far,
I
don't
fixate
on
seeing
clicks
and
thumbs
E
eu
só
digo
obrigado,
por
viver
com
agrado
And
I
only
say
thank
you,
for
living
with
pleasure
Por
ter
uma
vida
assim,
e
não
assim
For
having
a
life
like
this,
and
not
like
that
Sendo
assim,
a
cena
sai
sem
pressões
Being
so,
the
scene
comes
out
without
pressure
Sinto
o
som
sem
pensar
em
aceitações
I
feel
the
sound
without
thinking
about
acceptance
É
a
trajectória
de
outros
craques
de
outras
gerações
It's
the
trajectory
of
other
aces
from
other
generations
Conto
estórias
onde
fracos
têm
orações
I
tell
stories
where
the
weak
have
prayers
Sendo
assim,
a
cena
sai
sem
pressões
Being
so,
the
scene
comes
out
without
pressure
Sinto
o
som
sem
pensar
em
aceitações
I
feel
the
sound
without
thinking
about
acceptance
Eu
queria
sumo,
queria
alunos
com
informações
I
wanted
juice,
I
wanted
students
with
information
Não
há
dumbos,
só
cardumes
sem
recordações
There
are
no
dummies,
only
schools
of
fish
without
memories
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Mechelas
date de sortie
13-10-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.