Paroles et traduction Sam The Kid - Sobre(tudo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayo,
Volume
2,
depois
do
ontem
vem
o
hoje,
Ayo,
Volume
2,
after
yesterday
comes
today,
Trabalho
porque
quando
não
há
calos,
há
calões/
I
work
because
when
there
are
no
calluses,
there
are
caluses/
Fuck
opiniões,
todos
temos
uma
particular,
Fuck
opinions,
we
all
have
a
subjective
one,
Eu
tou-me
a
cagar
nem
que
venda
só
um
exemplar/
I
don't
give
a
shit
even
if
I
only
sell
one
copy/
Eu
vou
devagar,
seguindo
o
ditado,
I'm
going
slow,
following
the
saying,
Os
Estados
estão
condicionados
como
o
ar
(boy)
abafados/
The
States
are
conditioned
like
the
air
(boy)
suffocating/
Yo,
tudo
ao
meu
redor
são
influências,
Yo,
everything
around
me
is
influences,
Mas
às
vezes
eu
fico
farto
de
coincidências/
But
sometimes
I
get
sick
of
coincidences/
Não
mato
concorrências,
apenas
incentivo,
I
don't
kill
competition,
I
only
encourage,
Uma
das
referências
dum
passado?/
One
of
the
references
from
a
past?/
é
aqui
que
eu
tou
bem,
aqui
tá
o
conforto,
This
is
where
I'm
well,
here
is
the
comfort,
Nem
um
exorcista
tira
o
Hip
Hop
do
meu
corpo/
Not
even
an
exorcist
can
take
Hip
Hop
out
of
my
body/
E
nunca
me
importei
de
rimar
pró
boneco,
And
I
never
cared
about
rhyming
for
the
dummy,
A
minha
cena
é
sempre
lado
a
lado,
o
egzeco/
My
scene
is
always
side
by
side,
the
exegesis/
Para
toda
a
gente,
o
ambiente
não
é
selecto,
To
everyone,
the
environment
is
not
selective,
Faz
o
teu
trabalho,
não
te
imponhas
como
um
feto/
Do
your
work,
don't
impose
yourself
like
a
fetus/
Esta
é
a
nossa
dama
mas
nem
toda
a
gente
a
quiça,
This
is
our
lady
but
not
everyone
likes
her,
Com
ela
perto,
o
meu
talento
não
se
desperdiça/
With
her
around,
my
talent
is
not
wasted/
é
o
Sam
The
Kid,
o
miúdo,
queres
ajuda?
Eu
ajudo,
It's
Sam
The
Kid,
the
kid,
you
want
help?
I'll
help,
Porque
eu
continuo
igual,
boy,
humilde
sobretudo.
Because
I
remain
the
same,
boy,
humble
above
all.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samuel Mira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.