Sam The Kid - Ódio - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sam The Kid - Ódio




Ódio
Ненависть
Odio-_-Sam the Kid
Ненависть-_-Sam the Kid
Pkê tanto odio?!
Почему столько ненависти?!
à espera do mundo criado pelo inocente
В ожидании мира, созданного невинным,
Mataram o culpado a sangue frio como presente
Убили виновного хладнокровно, как подарок.
O mundo revoltou-se e fez silencio absuluto
Мир возмутился и замолчал напрочь,
Não deu cana nas acçoes como um palhaço dupto
Не стал суетиться, как двойной клоун.
Observou o puto, e falou bem claro
Посмотрел на парня и сказал ясно,
Disse para deixar as feridas que eu saro
Сказал оставить раны, что я сам залечу.
A minha filosofia varia de dia para dia
Моя философия меняется день ото дня,
Pk esta nunca me faz companhia
Потому что она никогда не составляет мне компанию.
Nunca fui ambicioso de subir ao podio
Я никогда не стремился подняться на пьедестал,
Mas as visões fazem-me criar este odio
Но видения заставляют меня взращивать эту ненависть.
Este odio que nao pertendo, este odio que eu nao entendo
Эту ненависть, которую я не хочу, эту ненависть, которую я не понимаю,
Este odio que eu nao recomendo, se kizer até o vendo
Эту ненависть, которую я не рекомендую, если хочешь, даже продам.
Se quizer até ofereço
Если хочешь, даже подарю,
Mas sei que este odio eu nao mereço
Но я знаю, что эту ненависть я не заслужил.
Tudo tem um preço i o preço disto eu desconheço
У всего есть цена, и цену этого я не знаю.
Podes te vingar mas tu sabes que eu nao me esqueço
Ты можешь отомстить, но ты знаешь, что я не забуду.
Eu nao me eskeço
Я не забуду.
Tu consegues ser cada vez mais besta
Ты становишься всё глупее,
E a este progresso chamas CI-VI-LI-ZA-ÇÃO
И этот прогресс называешь ЦИ-ВИ-ЛИ-ЗА-ЦИ-ЕЙ.
Vai vivendo a especialidade da noite dos meus olhos
Живи же особенностью ночи моих глаз,
Vai inxando a tua anbição toiro até a barriga te rebente
Раздувай свои амбиции, бык, пока живот не лопнет.
Serei vitoria um dia, e a hegemonia de mim
Я буду победителем однажды, и гегемоном себя,
E tu, nem derrota nem morto nem nada
А ты, ни побежденной, ни мертвой, никем.
Um seculo dos seculos virá um dia
Век веков настанет однажды.
Nao metas tudo no mesmo saco nem caias no buraco
Не мешай всё в одну кучу и не падай в яму.
So os fortes subrevivem i tu nao queres ser o fraco
Выживают только сильные, и ты не хочешь быть слабой.
Criticas os tempos i chamas-lhe de basico
Критикуешь времена и называешь их банальными,
E tu nem sequer sabes o que é um trifacico
А ты даже не знаешь, что такое трёхфазный.
Quem és tu?! para falares assim á toa
Кто ты такая?! Чтобы так говорить попусту.
No fundo isso é nojo mas dizes que te magoa
В глубине души это отвращение, но ты говоришь, что тебе больно.
Voa voa, e reflete na influencia
Лети, лети и подумай о влиянии,
Verás me a mim logo em evidencia
Увидишь меня вскоре на виду.
Precisas de assistencia?! daki nao levas não
Тебе нужна помощь?! Отсюда ты её не получишь,
Pk a tua figura mete-me impressão
Потому что твой вид производит на меня впечатление.
Gora estás do outro lado como é a sençação?!
Теперь ты на другой стороне, каково ощущение?!
Se não gostas dela não a fizesses então!
Если тебе оно не нравится, не создавала бы его тогда!
Criaste o feitiço eskecestete da poção
Создала заклинание, забыла про зелье.
Coitado do feiticeiro caiu na sua maldição
Бедный колдун, попал в своё проклятие.
Antes de falares mete-te na outra posição
Прежде чем говорить, поставь себя на другое место,
E vais me dar razão pk é a melhor solução
И ты согласишься со мной, потому что это лучшее решение.
Respeita a outra opinião. é so isso k eu te peço
Уважай чужое мнение. Это всё, что я прошу.
E para a proxima eu interesso
А в следующий раз я уже заинтересуюсь.
Não me olhes como um caroxo ou um mendigo
Не смотри на меня как на дурака или нищего,
Basta teres uma converssa comigo
Достаточно просто поговорить со мной.
Julgas k eu sou um monte de doenças
Ты думаешь, что я куча болезней,
Mas tu irás ver. que eu nao sou o k tu pensas
Но ты увидишь, что я не тот, кем ты меня считаешь.
Eu nao te odeio. odeio é o teu odio
Я не ненавижу тебя. Я ненавижу твою ненависть.
E mais do k isto ainda muito mais
И больше чем это, ещё намного больше,
Hei de ser a mulher k tu gostes
Я буду той женщиной, которая тебе нравится,
Hei de ser ela sem te dar atenção
Я буду ею, не обращая на тебя внимания.
HAAAAAAA... eu sinto claramente k nasci duma praga de ciumes
АААААА... я ясно чувствую, что родился из проклятия ревности.
Eu sou as sete pragas sobre o nilo
Я семь казней египетских,
I a alma dos pobres ...
И душа бедных...





Writer(s): Samuel Mira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.