Paroles et traduction Saman Wilson feat. Sohrab MJ & Nejla - Asle Kaar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
به
من
میگن
اصلِ
کار
They
call
me
the
real
deal
هنوز
سرِ
کار،
هنوز
سرِ
حال
Still
on
the
job,
still
in
good
spirits
اما
نمیخوام
تو
لیوان
یخ
مَخ،
اصلِ
کار
But
I
don't
want
the
real
deal
in
a
glass
of
ice
and
meth
مزه
زهر
مار،
چشا
یه
لحظه
تار
Tastes
like
snake
venom,
vision
blurry
for
a
moment
بریز
میخوام
برم
بالا
تلخ
Pour
it,
I
want
to
go
up,
bitter
روزی
که
شروع
کردم
The
day
I
started
قلمو
گذشتم
روی
دفترم
I
put
the
pen
on
my
notebook
میدونستم
کیَم
کجام
I
knew
who
I
was
and
where
I
was
تیغو
گذاشتم
رویِ
گردنم
I
put
the
blade
on
my
neck
هر
چی
شدم
خودم
ساختم
Everything
I
became,
I
built
myself
بقیه
جیغ
زدن
هولم
دادن
Others
screamed
and
pushed
me
ولی
انقدر
حریف
نداشتم
But
I
had
so
few
opponents
آخر
خودم
به
خودم
باختم
In
the
end,
I
lost
to
myself
جمع
جور
کردمو
رفتم
I
packed
up
and
left
به
امید
روزی
که
برگردم
Hoping
for
the
day
I
return
فکر
نکنی
بیخیالم
Don't
think
I've
given
up
خشاب
خالیه
بذار
تیر
بیارم
The
magazine
is
empty,
let
me
get
some
bullets
وقتی
که
دیگه
چیزی
کم
و
کسر
نیست
When
there's
nothing
missing
anymore
وایمیستم
پشت
درِ
اصلی
I'll
stand
behind
the
main
door
بدون
هیچ
زد
و
بندی
Without
any
deals
or
connections
میام
تو
بدونِ
هماهنگی
I'll
come
in
without
coordination
تق
تق
بازم
اومدم
Knock
knock,
I'm
back
again
باز
برا
همه
جدیدم
I'm
new
to
everyone
again
صد
درصد
دیونه
ترینها
مثلِ
منو
ندیدن
A
hundred
percent,
they
haven't
seen
anyone
as
crazy
as
me
بعد
از
من
همه
میگن
After
me,
everyone
says
راهشون
سخته
شدیداً
Their
path
is
extremely
difficult
برعکس
این
راهو
سختو
On
the
contrary,
this
difficult
path
یه
چشمی
میزنم
تک
چرخ
I
do
a
wheelie
with
one
eye
اگه
این
روزا
، این
شهر
مست
پارن
If
these
days,
this
city
is
drunk
and
wasted
این
جوجه
ها
مزه
هاشن
These
chicks,
their
tastes
من
بطرم
اصلِ
کارم
My
bottle
is
the
real
deal
چی
دارم
تووی
دست
و
بالم
What
do
I
have
in
my
hands
آس
شاهم
یا
هفت
و
چهارم
Ace
king
or
seven
and
four
وایستا
تا
بیاد
ریوِر
Wait
for
the
river
to
come
بفهمی
چرا
پنج
ستارم
You'll
understand
why
I'm
a
five-star
مثل
منو
جایی
ندیدی
نه
You
haven't
seen
anyone
like
me,
no
چون
کلا
آدم
عجیبی
ام
Because
I'm
a
strange
person
من
خودِ
داستانم
I
am
the
story
itself
گلِ
شاهنامم
The
flower
of
Shahnameh
مثل
رُز
خاردارم
I'm
like
a
thorny
rose
نوک
قله
وایسادم
I'm
standing
on
the
top
of
the
peak
کلمه
ها
تیز
تر
از
قَداره
Words
sharper
than
a
dagger
واسه
خیلیا
درد
داره
It
hurts
for
many
نه
همین
بودم
من
از
گهواره
I've
been
like
this
since
the
cradle
آره
پرو
ام
با
ده
تا
رّ
Yeah,
I'm
fly
with
ten
R's
من
قدیمیه
کارم
I'm
old
school
از
خیابونا
تاییدیه
دارم
I
have
approval
from
the
streets
نری
زیر
بارم
Don't
go
under
my
burden
افکارم
کمی
تیره
تارن
My
thoughts
are
a
little
dark
سمی
تر
از
من
ندیدی
یه
بار
هم
You
haven't
seen
anyone
more
toxic
than
me,
not
even
once
مجوزمو
خیابون
داده
The
street
gave
me
my
license
نه
یه
کت
شلوری
پشتِ
میز
Not
a
suit
behind
a
desk
امضاشم
با
قیرِ
آسفالته
My
signature
is
with
asphalt
tar
نه
با
خودکار
و
خوشنویس
Not
with
a
pen
and
calligrapher
هی
دیس
میاد
پشت
دیس
Diss
after
diss
comes
ولی
انگاری
کسیِ
گشنه
نیست
But
it
seems
like
no
one
is
hungry
نه
فرق
نمیکنه
خشک
و
خیس
No,
it
doesn't
matter
if
it's
dry
or
wet
اینجا
باهم
سوخت
میده
درشت
و
ریز
Here,
big
and
small
burn
together
من
خودم
اصل
ِجنسم
I'm
the
real
deal
myself
لازم
نیست
سوارِ
بنز
شم
I
don't
need
to
ride
in
a
Benz
بکنم
لش
تو
پنتهوس
Chill
in
a
penthouse
یا
اینکه
بپاشم
کش
توو
سیفم
Or
sprinkle
weed
in
my
safe
بعضی
وقتها
خسته
پارم
Sometimes
I'm
tired
and
wasted
ولی
دست
بر
نمیدارم
بسکه
هارم
But
I
don't
give
up
because
I'm
so
harmonic
بر
عکس
تو
اصلِ
کارم
Unlike
you,
I'm
the
real
deal
کفِ
تهرون
ط
دسته
دارم
I
have
a
gang
at
the
bottom
of
Tehran
اینجا
نباید
بلنگه
پات
Your
feet
shouldn't
dangle
here
کسی
نیس
بیاد
بجنگ
جات
There's
no
one
to
come
and
fight
in
your
place
میاد
به
چنگ
یه
آدمی
که
زرنگه
ذاتاً
It
falls
into
the
hands
of
someone
who
is
inherently
clever
یه
دنده
باش
پس
So
be
stubborn
میرسم
بش
میرسم
بش
I'll
reach
her,
I'll
reach
her
زیر
پام
علف
سبز
شه
میکِشمش
من
If
grass
grows
under
my
feet,
I'll
pull
it
out
کل
زندگیم
ریسک
قطعا
My
whole
life
is
definitely
a
risk
انقدر
صفحه
پشتمه
دارم
دیسکِ
کمر
I
have
so
many
pages
behind
me,
I
have
a
herniated
disc
مثل
منو
جایی
ندیدی
نه
You
haven't
seen
anyone
like
me,
no
چون
کلا
آدم
عجیبی
ام
Because
I'm
a
strange
person
من
خودِ
داستانم
I
am
the
story
itself
گلِ
شاهنامم
The
flower
of
Shahnameh
مثل
رُز
خاردارم
I'm
like
a
thorny
rose
نوک
قله
وایسادم
I'm
standing
on
the
top
of
the
peak
مثل
منو
جایی
ندیدی
نه
You
haven't
seen
anyone
like
me,
no
چون
کلا
آدم
عجیبی
ام
Because
I'm
a
strange
person
من
خودِ
داستانم
I
am
the
story
itself
گلِ
شاهنامم
The
flower
of
Shahnameh
مثل
رُز
خاردارم
I'm
like
a
thorny
rose
نوک
قوله
وایسادم
I'm
standing
on
the
top
of
the
peak
قوی
محکم،
همیشه
پشتم
Strong
and
firm,
always
behind
me
ولی
تو
مشتمه،
اینه
اصل
کار
But
it's
in
my
fist,
that's
the
real
deal
منم
که
رُکم
، همیشه
توو
اوجم
I'm
the
one
who's
blunt,
always
at
my
peak
دورمم
پرشن،
بازم
اونه
اصل
کار
My
surroundings
are
Persian,
that's
the
real
deal
again
هنو
اصل
کار
ته
ته
هار
Still
the
real
deal,
the
bottom
of
the
bottom,
harmonic
هنوز
سر
حال
Still
in
good
spirits
نمیخوام
تو
لیوان
یخ
مَخ
I
don't
want
ice
and
meth
in
a
glass
فقط
سِک
دادا
Just
sex,
bro
آماده
ام
میخوام
بره
مثل
جت
بالا
I'm
ready,
I
want
it
to
go
up
like
a
jet
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sohrab Mostafavi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.