Paroles et traduction Samantha Machado - Virada do Avesso
Virada do Avesso
Virada do Avesso
Da
vida
o
que
se
leva
é
só
o
presente
To
live
life
intensely
is
to
only
take
the
present
Intensamente
viva
até
a
última
chama
To
live
intensely
until
the
last
flame
As
vezes
bate
até
certo
medo
na
gente
Sometimes
it
even
scares
us
a
little
Algo
tão
bonito
com
frequência,
engana
Something
so
beautiful
often
deceives
É
que
eu
sempre
pensei
na
vida
diferente
It's
that
I
always
thought
of
life
differently
Eu
acho
que
nem
mesmo
sou
desse
planeta
I
don't
even
think
I'm
from
this
planet
Parece
que
nasci
pra
viver
o
instante
It
seems
that
I
was
born
to
live
the
moment
E
registrá-lo
assim
na
ponta
da
caneta
And
to
record
it
on
the
tip
of
a
pen
De
cabeça
erguida
e
oculos
escuro
Head
held
high
and
sunglasses
on
Crio
um
próprio
mundo
bem
na
minha
frente
I
create
my
own
world
right
in
front
of
me
E
num
piscar
de
olhos
mergulhei
profundo
And
in
the
blink
of
an
eye
I
dived
deep
Todos
os
segundos
passam
lentamente...
Every
second
passes
slowly...
Pois
prefiro
pagar
o
preço
Because
I
prefer
to
pay
the
price
Sei
que
eu
mereço
I
know
I
deserve
it
Ficava
melhor
assim
It
would
be
better
that
way
Virada
do
avesso
Virada
do
avesso
Eu
sei
que
eu
mereço
I
know
I
deserve
it
Pois
preferi
pagar
o
preço
Because
I
preferred
to
pay
the
price
Sei
que
é
melhor
assim
I
know
it's
better
that
way
Virada
do
avesso
Virada
do
avesso
Desculpa
o
meu
impulso
adentro
do
assunto
Sorry
for
my
impulse
within
the
subject
Eu
sempre
falo
muito
e
objetivamente
I
always
talk
a
lot
and
objectively
E
a
força
que
me
trouxe
leva
isso
junto
And
the
force
that
brought
me
takes
it
together
Cansei
de
perder
tempo
com
pessoas
rasas
I'm
tired
of
wasting
time
with
shallow
people
Só
olhe
ao
seu
redor
e
me
diga
o
que
vê
Just
look
around
you
and
tell
me
what
you
see
Já
falei
sobre
isso
em
outra
canção
I've
already
talked
about
it
in
another
song
Sobre
existir
de
fato,
ser
ou
nao
ser
About
actually
existing,
to
be
or
not
to
be
E
simplesmente
é
relativo
essa
questão
And
it's
simply
relative
that
question
Disse
que
não
quero
mais
café
pequeno
I
said
I
don't
want
small
coffee
anymore
Dentro
desse
quarto
sou
imensidão
Inside
this
room
I
am
immensity
Não
luto
contra
a
força
de
uma
natureza
I
don't
fight
against
the
force
of
nature
Versos
que
deságuam
mostram
quem
eu
sou
Verses
that
drain
show
who
I
am
Pois
prefiro
pagar
o
preço
Because
I
prefer
to
pay
the
price
Sei
que
eu
mereço
I
know
I
deserve
it
Ficava
melhor
assim
It
would
be
better
that
way
Virada
do
avesso
Virada
do
avesso
Eu
sei
que
eu
mereço
I
know
I
deserve
it
Pois
prefiro
pagar
o
preço
Because
I
preferred
to
pay
the
price
Sei
que
é
melhor
assim
I
know
it's
better
that
way
Virada
do
avesso
Virada
do
avesso
Livre-se
das
garras
desse
monstro...
Get
rid
of
the
claws
of
this
monster...
Que
o
peso
das
asas
que
te
assombram...
May
the
weight
of
your
wings
haunt
you...
Um
dia
te
libertem!
One
day
they
will
set
you
free!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samantha De Farias Charetti Machado
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.